Les accents germanophones

Ca fait longtemps que je me pose la question des différents accents. En Allemagne, celui qui me surprends le plus est l’accent bavarois. Quant à l’accent suisse, la première fois que je l’ai entendu je n’ai meme pas reconnu la langue ! :open_mouth:

Après s’il y a de grosses différences entre le Nord, l’Est ou l’Ouest, je ne les connais pas. :frowning:

Les connaissez-vous ? Quel accent vous semble le plus agréable, le plus particulier ?

Je suis surtout allé à l’ouest (NRW) et au nord (Hamburg-Schleswig Holstein), et je n’ai pas remarqué de grosses différences entre ces parties de l’allemagne. Je n’ai pas eu de problèmes de compréhension particulier dans ces régions. Même si la prononciation de certain mot diffère de ce que l’on apprend à l’école. Par contre il y a quelques temps j’ai vu un film qui se passait dans le Brandenburg, et là j’ai eu pas mal de difficultés à comprendre ce que les personnages disaient. Pour les accents du sud, je ne peux pas trop me prononcer, étant donné que j’ai juste passé deux jours à Freiburg.

Alors par experience il y a de grosses différences entre les accents (dialectes en allemand) suivant les régions. A tel point que l’autre jour alors que je travaillais avec un mec de Karlsruhe et de Berlin qui avaient tout deux un accent très prononcé, j’ai remarqué qu’ils avaient parfois du mal à se comprendre.

L’accent à Karlsruhe c’est le Schwabe, et ca s’étend surtout dans le Baden Würtenberg (Stuttgart). Les schwabe n’ouvrent pas beaucoup la bouche et mettent des « sch » de partout.

Berlin et le Brandenburg ont aussi le propre accent, ou le « ich » devient « ik », le « was » devient « wat », « das » devient « dit », « eine » devient « eene » (prononcer "haineux en faisant durer le « ai ») … Le Berlinois de base est incompréhensible pour qui n’a pas l’habitude :slight_smile:

Le Land du Sachsen (Leipzig, Dresden)a aussi un accent atroce que je ne connait pas trop. Voir le film Sonnenallee devant la mire de télévision :slight_smile:

Et puis vient le fameux accent munichois dont certains allemands disent que ce n’est pas de l’allemand.

Les autres Land parlent à ce que je le sache, une allemand proche du hoch deutsch.

A noter que pour dire bonjour le matin, on dit en dit Grüßgott dans le sud, Morgen dans le centre et Moin Moin dans le nord.

ouuuuups :blush:

Sonka : Réparé :wink:

Pas « dans le Sud » Mais « en Bavière et en Autriche ». Dans le Sud-Ouest, on ne dit pas Grüßgott.

attention à bien distinguer plusieurs choses : les langues et les accents. On peut parler hochdeutsch avec différents accents ou parler carrément un dialecte, donc forcément avec un accent mais pas seulement. Si on prend l’exemple de Grüßgott, ça n’a rien à voir avec l’accent, c’est simplement du dialecte.

En Suisse, il est probable que tu aies entendu non pas du hochdeutsch avec l’accent suisse, mais du schwytzertütsch, qui est carrément une autre langue. Ce qui explique que tu n’y aies rien compris.

Après, il est vrai que ce n’est pas aisé de faire cette distinction parce que, contrairement à la France où on n’a presque plus de dialectes mais seulement des accents et où, quand dialecte il y a, celui-ci est nettement distingué du français, les Allemands ont tendance à mélanger gaiement hochdeutsch parlé avec l’accent local et dialecte.

Derniere petite info, pour ceux qui sont interessés par les accents et dialectes allemand. En Allemagne on trouve tous les Asterix en différentes traductions : en allemand, en berlinois, bavarois, schwabe, saxe …


c’est pas vrai. chez nous dans le sud-ouest, on dit « Grüss Gott ». mais c’est une part du dialecte suabe/ badois, qui disparaissent lentement, comme tous ces dialectes.

:mrgreen: :mrgreen:

psssss → dit ca pas à haute voix si un Karlsruher est avec toi!! :smiley:
c’est pas correct, l’accent der Karlsruhe, et aussi Freiburg au sud de Karlsruhe et Heidelberg au nord, c’est l’accent BADOIS! et les badois sont tres patriotique et ils detestent les Suabes à coté de leur ( :confused: ), parce que les Suabes etaient depuis toujours plus fertiles et riches. l’accent suabe est dans la region de stuttgart.
aujourd’hui, le bundesland est « Baden-Württemberg », une association du Baden et Württemberg (les Suabes), surtout les Badois etaient contre l’union. c’est une raison les badois detestent les suabes encore plus. Il y a par exemple la phrase:
« es gibt Badische und Unsymbadische » (unsympathische (les suabes, bien sur :smiley: . grrrr :smiling_imp: )). et aussi la « Badnerlied » avec sa « version foot » (les fans des clubs badois chantent ca toujours avant un match):

Das schönste Land in deutschen Gau’n,
das ist mein Badner Land;
es ist so herrlich anzuschau’n
Und ruht in Gottes Hand.
Drum grüß’ ich Dich mein Badnerland - Badnerland,
Du edle Perl’ im deutschen Land - deutschen Land,
der Schwab’ muß raus,
der Schwab’ muß raus,
der Schwab’ muß raus aus dem Badnerland, die Sau!

→ pour revenir aux dialectes, dans le sud-ouest, il y a deux dialectes, le suabe et le badois, c’est quelquechose different et c’est très importante pour les badois! :smiley:

Ah ? Au temps pour moi. Ca doit vraiment disparaître alors, parce que je ne l’ai jamais entendu à Fribourg, même en dialecte et chez les personnes âgées. :frowning:

Ouuups ! Autant pour moi aussi ! Je ne connaissais pas cette différence … même si je n’entend pas de grosses différence entre les deux accents. :wink:

Moche !

Ha sache mol was isse hier los ? was hot er gsacht ? was hosch gsacht ?

siesch des is ke hochdeutsch sondern typisch schwäbisch !

schwytzerdeutsch kammer a bissle verstehe, weil es sich bissle ähnlich anhört - verstesch ?

ha, wenn du nix verstanden hosch kammer halt nix mache he !

also ade, gell ! :smiley: :stuck_out_tongue:

p.s. vive les SCHWABEs hihihi

Maiiis heuuu t’as pas honte? =‹ ) :laughing:
l’accent saxon moi ça me fait fondre. Pour l’avoir entendu (au téléphone) j’y résiste pas. La façon dont ils disent les « ei » (du genre « kleene » au lieu de « kleine ») ah nan moi je tiens pas en place.
L’accent saxon est magnifique, rien qu’à voir mon pseudo. Celui de Dresden il est mignon tout plein = ›)

Je connais aussi l’accent bavarois (un ami) qui est aussi très mignon. j’avoue cependant ne pas le connaître tellement.

En Hessen on dit " Jeden Tag ", à prononcer « Jeden Tach " ( avec un bon « ch » bien puissant comme dans le mot Bach ».
De plus, le mot Kirche devient Kurche, wirklich donne wurklich,…

C’est bien marrant quoi ^^

Hallo
Dans ma région, on parle un dialecte, l’alsacien, qui fait partie des langues alémaniques, parlées dans les pays de la haute vallée du Rhin, en Allemagne, France, Suisse et Autriche, ce qui explique que nous arrivons à nous comprendre dans mon « dreiländereck » .
L’allemand lui est issus du germanique theudisk, d’où l’ancien haut-allemand diutisc et le moyen haut-allemand diutisch, diutsch et la forme tiutsch, tiusch. De la même origine, l’ancien saxon thiudisc, le gotique þiudiskô.
La région voisine, le Kaiserstuhl, est encore pire, puisqu’ils ont même des mots différents d’un village à l’autre et parlent un dialecte voisin de l’alsacien.
Et SOnka a entièrement raison, il y a la langue, le dialecte, le patois et l’accent; en mélangeant tout ça, on arrive à une multitude de particularismes qui fait que parfois les allemands ont du mal à se comprendre s’ils ne font pas d’efforts, mais arrive toujours à déterminer en gros la région d’origine de l’interlocuteur. Rajoutez à ceci des rivalités nord-sud, est-ouest, Badois-Souabes, d’un village à un autre (ex: Breisach vs Ihringen, Kartoffeln gegen Esel) et vous comprendrez que le Hochdeutsch ne suffit plus pour appréhender toute la richesse culturelle de l’Allemagne.
Lorsque je me rend en face (je suis frontalier), j’ai tendance à parler allemand avec l’accent du coin, voire le dialecte et je ne dis plus « Bratkartoffeln » mais « Brägele », « Wein » devient « Wii », et Guten Tag peut même se dire Salü.
A noter l’emprunt de certains mots français comme s’trottoir, s’portemonnee, d’ coiffeur ou s’barabli (Regenschirm) dans la région bade sud (Kaiserstuhl, Freiburg, Markgräglerland). :merci:

:open_mouth: C’est vrai que les dialectes sont en voie de disparition mais chez moi, où il est d’ailleurs appelé patois, les gens qui le parlent, mélangent allègrement le français académique et le gallo.

Pour ce qui est des dialectes allemands, mes premiers bains linguistiques se sont faits dans le Palatinat. C’était certes difficile au début car je n’apprenais pas l’allemand depuis longtemps mais j’ai réussi à m’y faire. :slight_smile:

Le Platt m’a semblé plus difficile tout en restant accessible mais le bavarois ! Si les gens ne font pas « d’efforts », je ne parviens pas à les comprendre. :frowning: C’est vrai que je manque d’entraînement car les gens auxquels j’ai vraiment affaire en Bavière me parlent Hochdeutsch (avec de l’accent pour certains mâis ça ne me gêne pas pour la compréhension), alors quand je croise des gens qui parlent vraiment Bavarois, je rame ! :unamused:

Ahhh, l’accent de Thüringe… qu’est ce qu’on a pu se marrer, à Weimar !!!

Non, c’est pas de la moquerie méchante, on fini par s’attacher :smiley:

par exemple, quand on arrive à la gare, on s’attend à entendre dans les hauts parleurs un « Weimar » franc, ouvert, souriant…
Et à la place on entends un « Woïmoooor » pas très accueillant :slight_smile:

C’est l’exemple qui m’a le plus frappé et qui m’est resté en mémoire, mais en général, ils ont une prononciation tres « fermée » aussi. Ils font trainer les fins de mots aussi.

Aaaah et puis aussi, à la place de dire « ja », la plupart des « indigènes » (:D) disent « nöö ». Heiinn ? c’est oui ou c’est non ?

genre, dans un resto :

  • ich werde bezahlen…

  • … grand moment de solitude. Comment ça, non, je vais pas payer ? mais si ! puisque je vous le dis !!

mdr :smiley:

Et mon coloc venait d’Offenbach, pres de Frankfurt… Je n’arrivais pas à le comprendre quand il parlait avec ses copains de là-bas. Aucune articulation, et surtout, des sch de partout, tellement énormes qu’ils en deviennent caricaturaux. Bien sur, je suis peut-être tombée sur des spécimens rares, et plus vraisemblablement, ils faisaient exprès d’accentuer leur accent pour ne pas que je comprenne. Mais je n’en suis pas tout à fait sure :slight_smile:

Dans le Tirol c’est aussi la fête concernant l’accent. Ma colloc allemande le résume ainsi: c’est l’accent bavarois, en pire… :laughing:

Je me rappellerai toute ma vie ma première descente à la ferme, première rencontre avec un vrai fermier tyrolien… Comme le dis si bien Sterndesmondes: grand, grand moment de solitude… :open_mouth: :cry: :wink:

Pour avoir une idée de l’allemand bavarois, il y a le trailer de Wer früher stirbt ist länger tot, le dernier film bavarois qui cartonne…

Ca me rappelle de bons souvenirs, ces doux accents… :smiley:

Ehhhh !!! j’ai presque compris !!! :open_mouth: A mon avis, c’est du bavarois « gentil », parce que quand j’entends du bavarois à la télé, des interview etc… je ne comprends pas le moindre mot !!! :smiley:

Ca serait quand même bien de pouvoir rassembler un exemple (video ou seulement audio) de tous les accents germanophones… j’avais déjà cherché sur internent, mais je n’ai jamais trouvé. Vous avez des liens, vous ?

Ptite question, est-ce que ce film a été sous-titré en allemand « Hochdeutsch »? :unamused: Comme on peut le voir des fois pour des films québecois sous-titrés en français pour la France…
Ou est-ce que les allemands dans leur ensemble, comprennent tout de même le bavarois?