Des psychologues du CHU de Würzburg en sont arrivés à cette conclusion:
Trop fort!!!
Je savais que français et allemand éternuaient différemment (Atchou! en France; Atschii! en Allemagne), mais pas que les bébé craient différemment…
Et comment crie donc un bébé élevé dans le bilinguisme ?
Par exemple, avec ma copine allemande, on parle parfois français parfois allemand… Alors à quoi ressemblerait le cri d’un bébé dans cette situation ?
Je pense que ce n’est pas pour rien qu’on parle de Muttersprache. La même étude dit que dans le dernier tiers de la grossesse, le foetus perçoit les sons émis par la mère (sous forme de vibrations , sans doute).
exat , on parle de langue maternelle, la mére transmet sa langue á l´enfant.
jean luc
C’est drôle !
en revanche, ce que ne dit pas l’article, c’est « qui court le plus vite quand son bébé huuuuurle ?! »
les Françaises ou les Allemandes ?
Une courte vidéo de LCI qui complète l’info!
En fait, cette étude est la suite logique des découvertes faites dans les années 90 sur les jeunes enfants. Les premiers balbutiments montrent déjà les traits phonologiques de la langue, ce qui prouve simplement que les enfants reproduisent les sons avant d’y mettre un sens - c’est pas une énorme révélation, mais bon, c’est officiellement prouvé.
Ce qui m’avait amusé à l’époque, en fac, c’est que le chinois faisait partie de ces études… et la reproduction des tons précède celle des phonèmes individuels. Un vague aahaa chinois est donc déjà tonal. Que cela soit le cas pour toutes les langues, c’est dans la ligne. En attendant, je trouve que ce n’est pas une excuse pour ne pas apprendre des langues étrangères même plus âgé.