Les dernières entrées dans le Duden

Environ 500 concepts, typiques des 10 années passées, ont fait leur entrée dans le dictionnaire universel allemand de DUDEN. L’édition complète la plus récente comprend 135.000 concepts dont 10.000 y ont fait leur entrée durant ces dix dernières années.
Certains se font l’écho de problèmes liés à la société et à la politique, tels que"Ehrenmord « ( crime d’honneur), « Dosenpfand » (consigne sur les canettes), « Feinstaubplakette » (écovignette).
La rédaction de Duden est sans cesse à la recherche de mots nouveaux.Des logiciels passent au peigne fin des quantités de textes électroniques ; journaux, romans, discours et même notices de réparation et de montage, à la recherche de concepts jusque là inconnus.Qu’ils se manifestent avec une certaine fréquence et une certaine diffusion, ils sont alors susceptibles d’être retenus comme candidats à l’entrée dans le dictionnaire.
Le petit bonhomme des feux tricolores de l’ex RDA appelé « Ampelmännchen » qui aurait, dans le cadre de l’unification européenne , du disparaitre, a été sauvé grâce à sa popularité par un fan club qui voulait le maintenir en vie . Il a aujourd’hui le statut de symbole culturel.
En 2000 est apparue , à Hambourg, la première « Babyklappe » (trappe à bébés, ), même chose pour le premier « Castingshow ».En 2001, les couples homosexuels allemands ont pu conclure une » Lebenspartnerschaft « (plus ou moins équivalent de PACS.)
Les mots provenant de l’anglais ne constituent, et c’est là une surprise, que 10 % environ des nouvelles entrées. On y trouve, entre autres :« Blog », « Body-Mass-Index », « Flatrate » et « Caterer ».
L’italien apporte des mots liés au plaisir gustatif tels que « Latte Macchiato " ou « Chai Latte », le japonais :« Manga » et « Sudoku ».
L’ancien chancelier Helmut Kohl a , lui aussi, apporté sa pierre à l’édifice en utilisant , à propos de la Spendenaffäre, le mot » Bimbes « (Geld) issu de l’argot des truands et utilisé surtout dans le Palatinat.Franz Müntefering est , lui, à l’origine du mot » Heuschreckenkapitalismus » (capitalisme des épouvantails, une forme prédatrice du capitalisme, capitalisme sauvage).
Peu de verbes font leur entrée.On peut noter: « fremdschämen » (avoir honte pour quelqu’un) et" podcasten" (podcaster.)
" Hüftgold" (poignées d’amour)," Kopftuchmädchen" (fille voilée),Flip-Flops (tongs), « Frauenversteher » (un homme qui est à l’écoute des femmes), autant de nouveaux concepts qui montrent la créativité de la langue.