Mein erste Monat auf Deutsch :)

Lehr mich einige Wörter (apprends-moi quelques mots)

Sag einfach moin moin statt Hallo. Kann man den ganzen Tag und die ganze Nacht sagen.
Ich wünsche euch ein schönes Wochenende! (regardez les terminaisons…)

Ich mag der wort : « Moin » :smiley:
Danke ! Ich wünsche auch eine schöne Wochenend :slight_smile:

Aber, der Dialekt, es spricht in der Nähe von Hamburg ?

Mais sinon, le dialecte, il se parle que dans les environs de Hamburg ?! :smiley:

Merde. :mrgreen:

Oui, mais beaucoup plus vite que les gens du sud :wink:

Avonlea sprichst du diese Dialeckt ? :smiley:

Avonlea hat schon geantwortet (Avonlea a déjà répondu), hier (ici): suffit de lire :mrgreen:
allemagne-au-max.com/forum/k … t3860.html

Pas de traduction necessaire, encore parfaitement compréhensible :top:

tu connais man (=on)?. on parle: man spricht

Ce dialecte, on le parle dans les environs de Hambourg? Spricht man diesen Dialekt in der Umgebung (ou Nähe) von Hamburg?

Man spricht den Dialekt nicht nur (non seulement) in der Umgebung von Hamburg sondern auch (mais aussi) in Lübeck! Aber nur noch wenige Leute sprechen den Dialekt.
Deine Freundin vielleicht. Frag sie mal! :wink:

Na ja … Ich verstehe nicht alle in der « topic »
allemagne-au-max.com/forum/k … t3860.html

Was ist « und so » ?! :confused:

Compréhensible, mais il y a des fautes ? Ou on peut dire pareil ?!
Non je savais pas pour « man » c’est pareil que « es » non ? :confused: :blush:

Ja, ich werde Sie zu fragen. (je sais pas si la particule « zu » va bien ici :confused: )
Was ist der Name (de : comment le dit on ?) Dialekt ?

Danke für deine Hilfe !
(pour les mots comme mein, dein … Comment on les accorde ? Par exemple quand on dit dans une lettre à une fille : Ton « bidule » → Comme c’est à la fille c’est Deine ? ) Je sais pas si je suis clair :smiley:

Beaucoup de bonnes questions et peu de réponses :blush: puisque je suis germanophone et ce n’est pas toujours évident de trouver des explications pour ce qu’on utilise automatiquement…

Heureusement il y a plein de profs ici, qui peuvent te renseigner (et me corriger) :smiley:

Pour dein etc: si bidule (qui signe la lettre) est une fille, c’est deine Bidule (ta bidule), si bidule est un garcon, c’est dein Bidule (ton bidule).

deine Freundin (ta :confused: :smiley: amie), dein Freund (ton ami), bon ce n’est pas le meilleur exemple :laughing:

Ich bin dein Freund, du bist meine Freundin, sie ist meine Freundin, wir sind Freunde

Der Dialekt heisst Platt oder Plattdeutsch oder Niederdeutsch (le dernier étant le terme technique pour les pro).

Pour compréhensible vs. faute: Ce que tu as écrit signifie (à une faute de genre près): Mais, le dialecte, il parle près de Hambourg? → il te faudrait donc un passif: il est parlé qui se forme avec l’auxiliaire werden: der Dialekt wird gesprochen, ou plus simple, la formule avec on: on parle/parle-t-on le dialecte: man spricht den Dialekt/spricht man den Dialekt etc.?

es - il (neutre), man - on, parfois il peut apparaitre dans des expressions impersonelles: es schneit, es regnet. mais jamais es spricht, dans ce sens impersonnel.

und so: et ainsi (de suite), ça dépend un peu du contexte, as-tu un phrase complete avec?

Ich weiss, das war gemein von mir mit dem Topic :mrgreen:

Das hier ist der Schlüsselsatz (la phrase clé) von Avonlea:

Sinon, ja, ich werde sie fragen (ohne zu) :wink:

Il est vrai que je ne sache pas parler Plattdeutsch, mais je peux le comprendre :wink: . Plattdeutsch est en effet pas de dialect mais une propre langue.
Le dialect du nord est autre chose. Les gens melangent Hochdeutsch avec Plattdeutsch un peu quand ils parlent. Ils ont une tendance à modifier par exemple les terminaisons. Pas de t est prononcé et les g non plus. Is à la place de ist et Hamburch, pas Hamburg. Pour un étranger ça peut être un peu dificile à comprendre. Mais ne te soucis pas, c’est quand même mieux à comprendre chez nous qu’en Bavière.

Héhé, Ich habe eine Freundin wer kommt aus Lübeck und andere Freundin wer kommt aus Nurnberg … Und so ! (?) :smiley:

Et, dans le pays, est ce qu’il sont indulgents avec les gens qui apprennent ? :blush:

Et sinon je demande : Sprichst (mon Dieu, je sais plus comment l’écrire ou si c’est ça :open_mouth: ) du der Plattdeutsch Dialekt ? :smiley:

Oui. C’est mieux qu’en France, a mon avis.

Comme ils tiennent au fait que le Plattdeutsch n’est pas un dialecte mais une vraie langue, nos nordistes (et ils on bien raison, c’était pour simplifier un peu que j’avais utilisé ce terme), vaudrait mieux omettre le Dialekt et dire tout simplement Sprichst Du Plattdeutsch? :wink:

En plus tu gagnes au niveau déclinaison :smiley: si c’était un dialecte et si tu voulais dire comme tu avais fait, faudrait accorder:

Sprichst du den plattdeutschen Dialekt? (on parle accusatif ici :wink: )

Ich habe keine Ahnung, was die Leute in Hamburg betrifft, aber ja, in der Regel sind die Deutschen sehr geduldig und verständnisvoll, wenn sich jemand bemüht, ihre schwierige Sprache zu sprechen! (aucune idéé en ce qui concerne les gens de Hambourg, mais oui, en général, les Allemands sont très indulgents et compréhensifs, si quelqu’un fait l’effort de parler leur langue difficile) :wink:

Je confirme, en général, les Allemands ne sont pas pointilleux et ne sont pas vexés lorsque l’on fait des fautes. Tu n’as pas à t’inquiéter. (Keine Sorge!)

:smiley: :smiley: :smiley:

Was ist « danke » in Plattdeutsch? Bitte ! :blush:
D’après toi / vous qu’est ce que je devrais faire, engranger beaucoup de vocabulaire, ou apprendre la grammaire ? Parce que j’avoue que si vous ne mettez pas la traduction, à certains moment je comprends pas trop trop :laughing:

Les deux :stuck_out_tongue:

Das beruhigt mich (ça me rassure!)! :smiley:

Sinon, je devrais faire une petite enquête :sunglasses: sur la potion magique que tu nous caches, parce que franchement, après un mois seulement…

Quant au danke, je crois c’est danke également.

Mais quand ils disent Dankeschön (version longue de danke), parait que ça devient Schöndank :open_mouth: (entre nous, sont quand-même fous, ces gens du nord) :laughing:

Moi je te la donne :
L’envie, mes racines (mon grand père serait fier), Méthode intégrale Harrap’s ( je suis à la leçon 8 sur 23 je crois :slight_smile: ), L’allemand pour les Nuls, Mini-Larousse Allemand/Français, des amis qui font allemands et qui m’aident / expliquent, le forum m’aide aussi (et les membres :stuck_out_tongue: ) et puis avoir deux charmantes allemandes qui vous disent que vous avez un talents …
:smiley: :smiley: :smiley:

Ca te va espèce de suspicieux Monsieur !
Et puis, pour tout te dire, j’étais attiré par l’allemand … Mais mes parents m’ont forcés à prendre espagnol (c’est une catastrophe … je connais plus de choses avec un mois d’allemand qu’avec 4 ans d’espagnol … :astonished: )

:wink: :wink:

:open_mouth: Non! La prononciation est schöndank parce que c’est comme j’ai dit, les terminaisons ne nous interèssent pas. Le terme correct est « schönen Dank ». Mais attention: Dans certains cas c’est négatif, on l’utilise aussi dans des phrases comme « Schönen Dank, du Arsch! » (Excusez-moi pour cette expression :blush: ). Vous comprenez? Un peu comparable au terme « guter Mann ». Ça a l’air d’être positif, mais en vérité c’est tout le contraire dans certains cas et péjoratif. Vaut mieux dire « Danke », tout simplement :slight_smile:

@Mürrisch: Schöndank :laughing: Ermittlungsverfahren eingestellt (enquête préliminaire close) justifications suffisantes - dont surtout la dernière :smiley:

on dirait le paradis pour tous ceux qui galèrent avec les déclinaisons :laughing:

Schöndank ne serait donc qu’un racourci dialectal du schönen Dank allemand (plus ou moins) standard et pas du Plattdeutsch proprement dit?

Ah oui, j’ai trouvé ce mot dans un dico Deutsch-Plattdeutsch :smiley:
Schöndank se dit en Mecklenburger Platt. Les autres qui ne parlent pas Plattdeutsch tout le temps disent « schön’ Dank ».

Laquelle t’a suffit neben’ ? :smiley:
Je croyais que c’était du Néerlandais le Plattdeutsch… Je sais pas pourquoi :smiley:

:laughing: :laughing:

:oops: Hmm, Nürnberg ou Lübeck, très belles, les deux, :smiley: après, il est vrai, la mer, c’est plus exotique pour le montagnard que je suis

Ce n’est pas bête ce que tu dis, et ça va faire plaisir à Elie qui pourra mieux t’expliquer les mystères linguistiques des Pays-Bas et le - attention:

:open_mouth: Kontinentalwestgermanisches Dialektkontinuum :sunglasses:

upload.wikimedia.org/wikipedia/c … alekte.PNG