Meitli [Suisse]

Ma question est simple : c’est quoi un « Meitli » ?

Merci d’avance à ceux qui se pencheront sur ma question. :respect:

EDIT : ça viendrait pas de « Mädchen » par hasard ?

Meitli = Mädchen

EDIT: Tu as trouvé toute seule. Comme toujours, il y a des transformations phonétiques:

magd avec Umlaut => meid donc aussi meit (comme sägge=>gseit, pour sagen/gesagt)
et le célèbre -li diminutif, cause première du Umlaut.

Merci pour la confirmation.

Meitli, suisse-allemand pour « Mädchen ». Et « Mädchen », c’est le diminutif de « Maid » (jeune femme).

Trés connú en Allemagne: Le « schlager » de Tony Marshall" de 1971 avec le titre « Schöne Maid, hast du heut’ für mich Zeit? » :mrgreen:

youtube.com/watch?v=Wut7vlXeQ00

DIminutif de Magd, avec un -g- sinon, il ne peut pas y avoir la mutation äg>ei. Et puis ai est impossible, en fait. :wink:

Maid et Magd, les deux.

de.wikipedia.org/wiki/Mädchen

Meitli, ça me semble une forme suisse pour Mädel (Maidele).une fille.
Hosenscheisser (alsacien Hoseschiesser, c’est le peureux, le trouillard, celui qui fait dans sa culotte.
Schwächling: je me risque sans filet; un avorton,un gringalet, une lavette (existe aussi en Hochdeutsch.)

Schwudi, ce n’est sûrement pas ça, mais ça me fait penser à Gilbert Meyer, maire de Colmar, qui porte le surnom de « Schwudi » parce qu’il commence parait-il souvent ses phrase par :« J’vous dis ».

Tout ça SGDG (sans garantie du gouvernement).
:smiley:

Michelmau, merci de t’être attardé sur ma question, j’avais donné la liste, histoire d’avoir du contexte. J’ai préféré l’enlever après puisque cette litanie d’injures n’a pas lieu d’être ici.

Pour les autres termes, j’ai trouvé sans trop de problèmes.

Le problème de wikipédia, c’est que c’est mal écrit. Il disent Maid bzw Magd, car Maid est une forme mitteldeutsch de Magd. Le mot, c’est quand même Magd. Même sur Wikipedia.