Une phrase prononcée en 1984 par Joschka Fischer à l’adresse du président du Bundestag d’alors est restée dans les annales(anales !):
« Mit Verlaub,Herr Präsident,Sie sind ein Arschloch! »
Comment pourrait-on traduire en Français l’insulte utilisée par Fischer:
Est-ce-que:« Sauf votre respect,Monsieur le Président,vous êtes un c…! » rendrait le mot alld?
pour ma part, quel que soit le petit mot du début, et quel que soit le petit mot de la fin, c… ou tr… d… c…
je lui dirais bien la même petite phrase, à notre cher Président, maintenant ! tout de suite ! et depuis des mois !!!
On me l’a traduit par COARD!!!
Tant qu’on y est peut être que l’on pourrait me traduire « Arschwinker » (je ne suis pas du tout sûre de l’orthographe).Un ami de Bruck an der Mur (Autriche) me l’a traduit par "enlé" mais j’ai une autre amie,qui habite Dresde et qui dit ne pas connaître ce mot!!! (peut-être comprennez vous mon étonnement!!!)!Je ne pense pas que ce soit un mot exclusif à l’Autriche!!!Votre « Lumière » me ferait bien plaisir!!
Merci d’avance!
Puis je tenais à dire…« BRAVO LYNETTE!!! »
Le mot que tu évoques ici ne serait-il pas plutôt celui qui est évoqué dans ce lien???
Pour revenir à ta question, michelmau: oui, ta traduction est parfaite.
Le mot « Arschwinker » m’est totalement inconnu, de même à mon mari qui a des relations autrichiennes, mais peut-être c’est nouveau, un mot de la jeune génération?
J’ai cherché sur google, et là, ca n’existe non plus. C’est put-être un malentendu?
Un mot relativement nouveau est « Arschgeweih », on dit ca pour un tatouage qui se trouve près de cette partie du corps.
Au fait,cette phrase de Fischer,restée dans les annales ,me suggère une comparaison sur le thème grossièreté et vulgarité ,qui a souvent été débattu,surtout à propos de Coluche.Tout le monde s’accorde pour dire que Coluche était « grossier » mais jamais « vulgaire ».
En Allemagne,en 1984,un député,s’adresse à son supérieur ,le président du Bundestag en ces termes:
« Mit Verlaub(sauf votre respect),Herr Präsident(Monsieurle Président),Sie sind(forme de politesse) ein Arschloch. »
En France,en 2008,un président de la République s’adresse à un citoyen lambda-donc hierarchiquement un inférieur-
qui refuse de lui serrer la main ,en ces termes:
"[b]Casse-toi/b,pauvre con!(ici,le con est pauvre).
L’énigme;où est la grossièreté et où est la vulgarité?
OUARF OUARF OUARF OUARF OUARF OUARF OUARF
tiens comment on dit OUARF en allemand ?!
BRAVO Michelmau !!! GRINS GRINS !!
ah la la on n’a pas fini de se marrer (trèèèèès ironique)
Je pense que le mot proposé par Michelmau est le bon!!Comme je vous l’avez dit,je n’étais pas du tout sûre de son orthographe!!!Après avoir vu la définition qu’a envoyé Michelmau,J’en suis même quasiment certaine
merci a vous!!!