Sauvé-moi svp ( )!!! Je doit faire un dialogue en Allemand et je n’arrive jamais à me souvenire des mots interrogatifs que l’on peut utiliser (ps: avec leur traductions si vous en avez svp)
Euh, WER se déclinent et peut etre utilisé avec des prépositions (Mit wem redest du über Dinge die dir wichtig sind?). Pareil pour WAS, qui par contre ne se décline pas (An was erkennt man schlechten Stil?).
WIE peut etre employé avec des adjectifs pour demander des informations quantitatives (Wie hoch ist das Risiko?).
Certains verbes s’utilisent avec des prépositions fixes ; dans les questions celles-ci se soudent
à wo, parfois à l’aide d’un r euphonique (Wovon träumt ein Weihnachtsbaum im Mai? - Worüber habt ihr geredet?).
Puis je rajouterais WOZU? - Pourquoi (dans le sens de ‹ à quoi bon ›) ?
Pas du tout. C’est surtout régional, et la langue standard a absorbé ces variantes. Pour ceux que ça amuse, il y a aussi le synonyme WEGENDEM? que je n’aime pas trop car il est formé à partir de wegen+datif, que je n’apprécie pas particulièrement. Il vaut mieux un bon WESWEGEN?
Tu m’enlèves un doute là. Je ne sais pas pourquoi, j’avais toujours associé WIESO à une petite note de surprise, indignation ou soupçon. Mais s’il n’en est rien, tant mieux.
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod? Perso, j’aime bien le génitif et les prépositions qui vont avec. C’est dommage que ça se perde.
Difficile de dire pourquoi… warum s’est imposé dans la langue normalisée, alors toutes les autres versions sonnent un peu moins « officielle », ce qui peut aussi passer pour de la spontanéité.
Il faut noter que warum est une forme archaïque de worum.
Tu l’as lu ?
(j’en ai tellement entendu parlé que je me demande si je ne vais pas le lire un de ces jours)
Si tu l’as lu, pourrais-tu nous faire partager tes impressions sur ce bouquin ?
D’avance merci.
Il existe maintenant deux volumes, édités sous le même titre augmenté de la précision « band I » et « Band II ». Les livres rassemblent un bon nombre de ces articles, et cela donne matière à réflexion pour un moment. Par contre, on peut ne pas forcément être entièrement d’accord avec ces recommendations ou ces préférences sur certains sujets.
J’ai lu seulement le premier et pas en entier - l’un des atouts du livre est bien celui de se laisser lire de temps en temps, pas besoin de s’y coller du début à la fin pour ne pas perdre le fil et y prendre du plaisir. Comme le dit Elie, c’est un recueil d’articles, tous autonomes. J’aime bien que des faits de langue et de grammaire y soient traités avec une bonne dose d’humour et pourtant de manière assez claire. Toutefois je suis d’accord avec Elie, quand il dit qu’on peut avoir d’autres préférences que l’auteur sur certains sujets.