Mots proches et pourtant différents

Alors voilà, j’ai travaillé sur un thème aujourd’hui, et je me suis rendu compte que je ne savais pas faire la différence entre plusieurs mots qui se ressemblent mais sont utilisés dans des contextes différents.

Je vous en mets une liste (non exhaustive) ici, si vous pouvez me renseigner =)

  • gleich / selbe
  • weggehen / fortgehen
  • quand utilise-t-on le comparatif alors que ce n’est pas une comparaison (« längere Zeit » pour « longtemps » alors du’il n’y a ni comparant ni comparé)

Il y en aura plus bientôt! :smiley:

Moi y’a :

Jetzt - nun - gerade : maintenant… J’ai su la différence, en lisant le dico, mais j’oublie à chaque fois… :frowning: A part nun : dès à présent.

Gleich - selb : on me l’a expliqué aussi, j’espère que j’ai retenu :laughing: : cette bouteille de bière est [i]gleich /i à celle-ci, mais elles ne sont pas et ne peuvent être selb (strictement la même).

Et aussi: le wie / als … : comme ? Pour le comparatif (mehr wie… ; grösser als … ; ich habe ein Fahrrad wie deins…) Enfin bon je me plante sans doute systématiquement…
Le néerlandais m’aide pas trop, il va plutôt me faire tout mélanger :confused:

Dasselbe - le même, C’est seulement un.
das gleiche: il y a deux qui se ressemblent.
Ich habe das gleiche Auto wie x. 2 Autos
x und ich benutzen dasselbe Auto. 1 Auto.
Mias avec des choses abstraites on peut employer les deux en synonimes.

Ich geh heute abend weg. Je sors.
Ich gehe fort. Je te quitte. Je pars pour…

Er ist weggegangen - kommt wieder.
Er ist fortgegangen - und nie wieder gekommen.
« länger » est moins long que « lang »
Er ist fortgegangen. Das ist schon lange her - mehrere Jahre!
Das ist schon länger her - Wochen, Monate…

Dasselbe bei oft - öfter. Öfter= moins oft que oft!