Tu n’aurais pas le titre et l’artiste ?
Et je lui donne dés qu’il lest connecté !
je préfèrerai traduire un autre rappeur que celui que je viens de télécharger
un rappeur comme kempi m’a l’air pas trop commercial
je vais voir sur les 3 albums que j’ai de lui une chanson qui me paraitrai valoir la peine d’etre traduite
OK, préviens moi
celle là m’a l’air pas mal.
Al sla je mu dood
ik zou niet weten waar ik dalijk loop
het leven op de straat is een groot risico
ik kijk naar me chicky en ik hou er close
heere god wanneer gaan me troubles away
want ik droom 's avonds
dat negers me klaren
dat was niet zo geweest al
was me vader hier voor mij
toen ik liep in de straat met me beest met me maa
omin leeg met me tranen
god zegen me moeder
mijn naasten me broeders
ik deel mijn gevoelens mijn liefde en leed
maar niemand die luisterd
ik schreeuw en ik fluister
zoveel mensen daarbuiten maar toch ben ik alleen
zeg me tanga dat ik van haar hou
steek een kaarsje aan voor chrisjes moeder in de hemel
de straat is stressverwekkend poco’s blijven chekken
heer you send me an angel
ik wil niet meer falen ik moet het gaan halen
kom niet meer later het is nu of nooit
dus kom niet meer praten pak je spullen geen gaten
ik wil niet meer hosselen met mijn boys
want al sla je mu dood
ik zou niet weten waar ik dalijk loop
het leven op de straat is een groot risico
ik kijk naar me chicky en ik hou er close
heere god wanneer gaan me troubles away
stel jij was mij, was je dan net als,
stel jij was mij, was je dan net zo…
waarom is het zo dat je licht ingeeft
en je hoop en je do en je hart steeds breekt
de mensen van wie je houdt, houden zoveel van jou
waar ik heen ga is wat ik nog niet weet
ik vraag me af hoeveel moet ik
verdragen voordat ik eindelijk mijn bestemming bereik 2x
soms bid ik soms schreeuw soms huil ik
ik zeg je eerlijk vraag dit
op mijn knieen hoe lang nog?
strafbladen, aangespande zaken
tot hosselers in de straten
ik vraag me af,
ja stel je was mij,
was je dan een drugs dealer rennend door de wijk
met popo op je hielen 4x
ik zou niet weten waar ik dalijk loop
het leven op de straat is een groot risico
ik kijk naar me chicky en ik hou er close
heere god wanneer gaan me troubles away
voici la photo de l’artiste:
Ce que je sais sur lui c’est que c un rappeur assez junkie et apparament vu ses clips il a eu pas mal d’ennuis avec la police
n’empeche j’ai regardé un peu les lyrics et ont dirai que le hollandais c un peu un mélange d’allemand et d’anglais
Je vais voir ce que je peux faire
L’anglais dans le texte, ce sont des anglicismes, pas du hollandais.
Voilà : C’est en Anglais ! Je pense que tu comprends l’Anglais alors je traduis pas
Thanks you !
(Even) you hit me to death
I wouldn’t know where I’ll soon run (to)
The life on the street is a big risk
I watch to my chick and I keep her close
Ow God, when will my troubles go away
Because I dream at night
That niggers clear (kill?) me
That wouldn’t have been the case
If my father was here for me
Then I ran in the streets with my beast, with my mum
“omin leeg” with my tears
God bless my mother
My close ones, my brother
I share my feelings, my love and pain
But nobody who listens
I yell and I whisper
So many ppl outside but still I’m alone
Tell my Tanga that I love her
Put a candle on for Chris’s mother in heaven
The street is stresscreating, poco’s keep checking
God you send me an angel
I don’t want to fail, I have to reach it
Don’t come later, it is now or never
Thus don’t come talk anymore, pack your backs
I don’t want to hustle anymore with my boys
Because even if you hit me to death now
I wouldn’t know where I’ll soon run
The life on the street is a big risk
I watch to my chick and I keep her close
Ow God, when will my troubles go away
Imagine you were me, would you be just like,
Imagine you were me, would you be like…
Why is it you put light inside
And you hope and you do and your heart keeps breaking
The ppl you love, they love you so much
Where I go to is what I don’t know yet
I ask myself how much I
Must endure before I eventually will reach my goal
Sometimes I pray, sometimes I yell, sometimes I cry
I say it on an honest way, ask this
On my knees, how much longer?
Criminal records, instituted lawsuits
To hustlers in the streets
I ask myself,
Yes, imagine you were me
Would you have been a dealer running through the neighbourh.
With popo chasing you
Even if you hit me to death now
I wouldn’t know where I’ll soon run
The life on the street is a big risk
I watch to my chick and I keep her close
Ow God, when will my troubles go away
Il y a des fautes de traductions.
Al sla je mu dood
Even if you kill me
doodslaan = tuer, pas frapper à mort
ik zou niet weten waar ik dalijk loop
where I’m going to (lopen, c’est pas courir)
want ik droom 's avonds
dat negers me klaren
klaren=argot pour dire tuer
toen ik liep in de straat met me beest met me maa
I was walking in the street…
omin leeg met me tranen
totally empty with my tears
zeg me tanga dat ik van haar hou
tanga=tanga babe, sa meuf.
steek een kaarsje aan voor chrisjes moeder in de hemel
chrisjes, impossible de savoir si c’est le petit jésus ou une personne particulière.
de straat is stressverwekkend poco’s blijven chekken
poco’s=parlementair Overleg Coördinatoren
ik wil niet meer hosselen met mijn boys
hosselen=(ici) to deal
want al sla je mu dood
even if you kill me… (voir supra)
stel jij was mij, was je dan net zo…
Imagine you were me, you would be exactly like that.
en je hoop en je do en je hart steeds breekt
and your hope, your death and…
hoop et do(od) sont des noms, pas des verbes
tot hosselers in de straten
hosselers=(ici) drug dealers
ja stel je was mij,
was je dan een drugs dealer rennend door de wijk
met popo op je hielen 4x
popo=politie, la police
bon ok , merci murrisch et merci Eli deleuze
cela fait longtemps que j’ai pas fait d’anglais (4 ans)
mais il me reste les bases alors je pense m’en sortir
De rien