Une expression qui , pour tout citoyen français d’un certain âge rappelle ces déportés voués à la mort à l’époque nazie…témoin la magnifique chanson de Jean Ferrat : " Nuit et brouillard".
L’expression " Nacht und Nebel" existait toutefois bien avant le régime nazi et désignait toute action ( commise le plus souvent la nuit - Nacht- et en secret - Nebel).
Eine Nacht und Nebel - Aktion , c’est donc une action de guérilla , une action coup de poing , une opération commando.
Source :
redensarten-index.de/suche.p … suchspalte[]=rart_ou&suchspalte[]=rart_varianten_ou
EDIT ; ceci étant en rapport avec l’action de Dies Irae à Freital , qualifiée de " Nacht und Nebel-Aktion."
on en apprend des choses sur ce site !!
J’ai toujours que Nacht und Nebel était réservée aux actions nazis et rien d’autre…
(nb quelle belle référence que Jean Ferrat avec Nuit et Brouillard)…
Je remets ici d’ailleurs la phrase en question:
et j’ai noté
Au départ j’avais pensé que Nacht-Und-Nebel avait été choisi pour faire justement référence au sordide NN nazi en le détournant…
Je pensais à un truc pour garder l’allitération allde NN ;
Sie sind bei Nacht und Nebel verschwunden ; ils ont disparu ni vu ni connu .