Mon chat s’appelle Ki. Bon, ce n’est pas mon chat, c’est un chat qui vient toujours squatter notre jardin. Ki veut dire « chien » en breton et « caca » en thaï. Vous croyez que c’est pour ça que c’est la guerre dans le jardin ces temps-ci ? Ils sont 4 à se battre tous les jours, apparemment la suprématie de Ki est disputée…
Encore un fondu du Seigneur des anneaux ! Moi j’aime bien, les références littéraires… Malheureusement, vraisemblablement récupérées par le cinéma. Avant, ça prouvait qu’on savait lire…
Pour ce qui concerne les nom de chiens en France (je ne sais pas si c’est la même chose en Allemagne) il existe une règle bien précise.
[i]En effet une règle impose que tous les chiens descendant de deux parents inscrits au LOF et de ce fait titulaires du « certificat de naissance et d’inscription provisoire au LOF au titre de la descendance » qui naissent une même année portent des noms commençant par la même lettre.
En 1926, la Société centrale canine met en place un premier système de lettrage pour simplifier la consultation. Tous les chiens nés une même année doivent porter dorénavant un nom dont la première lettre est celle choisie pour l’année en cours : « A » en 1926, « B » en 1927, etc.
Finalement, en 1973, la Société centrale canine supprima définitivement les lettres jugées difficiles « K », « Q », « W », « X » ou « Y », réduisant à vingt l’alphabet des noms canins. Cette année-là, on choisit la lettre « J »30.
En 2011, la France en est actuellement à la lettre G.[/i]
Pour le prénom des enfants il existe désormais toute liberté sauf si l’officier d’état civil s’y oppose au nom de l’intérêt de l’enfant.
[i]Jusqu’en 1966, une loi de germinal an XI obligeait les parents à choisir le prénom de leur enfant dans divers calendriers ou parmi les personnages de l’histoire antique. Après 1966, on autorise tout prénom dont l’usage est consacré, notamment par l’évolution des mœurs. La dernière évolution de la législation en la matière date de 1993.
L’article 57 du Code civil français prévoit qu’on peut donner n’importe quel prénom à son enfant, dans la mesure où il ne porte préjudice ni au droit des tiers ni à l’enfant. [/i]
Je trouve ça pas si mal. D’abord c’est une référence littéraire, et pas moche. Ensuite ça rappelle les prénoms slaves du genre Vladimir, Dobromir, Lioubomir, Slavomir, etc. sans en être vraiment un, donc plus original.
En tant que russophone, tu comprends les noms mais moi je ne le suis pas (encore!), parce que des noms de la liste comme Pravdina ou Lenora c’est facilement portable et assez joli… bon sauf Spermaia peut etre
Les noms un peu trop excentriques, vraiment je comprends pas. S’il est vrai que c’est plus agreable d’avoir un nom rare qu’un nom commun, il y a egalement quelques inconvenients. Je suis d’ailleurs assez bien placée pour le savoir… d’une, on s’en rappelle jamais, parce que c’est tout nouveau, on l’ecorche. Mais si c’est un nom a la Seigneur des Anneaux, c’est juste ridicule… les gamins vont grandir et venir a un entretien d’embauche « Bonjour, je suis Frodon Dupond », bonne chance…
Oui, certains passent, mais « électrification », « collectivisation », « orbite » ou « tracteur », je crois qu’il n’y a pas besoin de commentaire, ni russe ni en français !