On a évoqué récemment sur un autre fil , les noms de familles et les noms patronymiques ( faisant référence au père ; pater en latin.)
C’est un sujet que je trouve passionnant ; d’où viennent tous ces noms de famille ?
J’ai donc découvert , après une courte recherche , un site très bien fait et très pédagogique sur ce sujet.
Les noms de familles allemands peuvent être de différentes origines ; allemandes , bien sûr , mais aussi danoises , finnoises , grecques , hébraïques , italiennes , polonaises et suédoises , entre autres.
[url][b]http://www.deutsche-nachnamen.de/dn/index.php/de/herkunft-und-bedeutung[/b][/url]
Ici , même site , une liste alphabétique des noms de familles les plus courants avec des explications.
C’est très intéressant!!!
Désolée de ne dire que cela pour le moment, je reviendrai sur ce site plus tard…
Oh voilà qui semble très intéressant. Cela me sera sûrement utile pour choisir à bon escient les noms des personnages de mon livre, également. Merci beaucoup pour le lien, Michel !
Site très intéressant, malheureusement la liste buggue pas mal, je ne peux pas parvenir aux noms qui m’intéressent
Mon nom de jeune fille ne se trouve pas
Mon nom véritable s’y trouve, mais pas mon pseudo, bien qu’il ait la même signification et qu’il se soit introduit dans le Reich suite à l’Option.
Rassure-toi le nom de Schweinsteiger n’y figure pas non plus. Ce nom de famille est non seulement celui du footballeur de la Mannschaft mais il entre aussi et SURTOUT dans une tradition bavaroise des patronymes.
Une brève explication ci-dessous :
C’est là le problème de toutes les listes et toutes les ressources même informatisées, on ne peut pas tout mettre et donc y figurent d’abord les individus les plus représentatifs, puis les apports de contributeurs bénévoles.
Donc libre à toi, de leur adresser un mail expliquant en détail les origines de ton nom de jeune fille et de leur permettre de corriger cette erreur
Pour compléter, une liste des noms de famille les plus courants dans ma province. A noter que beaucoup de noms de famille étaient romans à l’origine, mais ont été germanisés au XVIIIe siècle, lorsque l’usage de l’allemand a été imposé comme seule langue officielle pour l’état civil. « Sottru » par exemple a donné « Unterweger », « Soratru » « Obwegs » ou « Obwexer », « Sorarü » "Oberbacher, « Alarei » (nom de lieu) « Agreiter », « Peraforada » (roche percée, voir Peyrehorade dans les Landes) « Palfrader », etc.
de.boarisch.wikia.com/wiki/Tirol … Lischtn%29
C’est vraiment très interessant ! Merci pour le lien!!