…autre que dialectale (bavarois).
est-ce que l’un peu s’utiliser indifféremment à la place de l’autre où est-ce que gemütlich est plus large que zimpftig ?
intuitivelent je ressens zimptig plutôt comme sympathique/agréable mais pas forcément comme tranquille/douillet/lent.
votre avis ?
Zimpftig est un mot dialectal très régional, alors que gemütlich est du haut-allemand en plus d’être un mot largement diffusé dans les aires dialectales. La comparaison n’a pas d’objet. Il faut demander le sens, avec conotations, de zimpftig aux locuteurs bavarois.
Tu parles de « zünftig »? « Zimpftig » n’existe pas dans la langue écrite. Pour « zünftig », mon dico donne: Restaurant: bien, typique, typique du coin, rustique; Kleidung adéquat, tout à fait approprié, gehörig: bon. « gemütlich » est autre chose.
(Ce n’est d’ailleurs pas une question d’avis, mais de connaissance.)
je croix avec « zimpftig » ou « zümpftig » on désigne plutôt une fête.
Quelque chose est zimpftig quand on s’amuse avec de la musique, par exemple.
« Auf der Was’n war eine zimpftige Stimmung ».
Mais je ne suis pas bavarois.
Ilustration sonore ici
c’est exactement ce que je fais en postant ici, Elie.
je demande à ceux qui sont le mieux à même de me donner le sens de la locution.
donc s’il y a un bavarois dans la salle.
c’est un peu l’inconvénient des lexiques dialectaux. ils ne donnent qu’un seul sens à un mot qui peut avoir plein de nuances, parce qu’ils ne sont pas aussi travaillés que les dicos des « hochsprache » quelles qu’elles soient.
Cette formulation invitait à répondre bien autrement. La chose est éclaircie, c’est une question sur un mot et un seul issu du dialecte bavarois et pas sur l’allemand en général.
serait-il interdit d’évoquer les dialectes de quelque nature qu’ils soient ?
le point ne s’éclaircissait pas du tout par le seul fait que ce soit un mot de dialecte ou de « hochsprache », mais s’intéressait aux recoupements sémantiques entre les 2 vocables. c’est plus clair comme cela ?
j’ai un début de réponse.
j’aurais aimé une réponse de ta part sur les faiblesses des dictionnaires dans les langues « minoritaires » ou les dialectes. une question de moyens certainement (ou de volonté). du coup qui d’autre qu’un « natif » peut donner des indications sur les subtilités de la langue ?
Non au contraire. La confusion nait juste du fait que le mot gemütlich n’est pas dialectal alors que l’autre l’est. La question était claire dans ton esprit, mais ce n’est pas toi qui doit répondre Je dis à mes élèves : c’est le texte sur le papier qu’on juge au bac, pas les secrets de votre cortex. D’où la difficulté parfois de comprendre exactement ce que les autres veulent dire.
Bref, ta question est parfaite sur le fond, mais il fallait se pencher sur la question et dialoguer un peu avant que ce soit clair.
En fait, j’avais bien compris la question de LALILOU du premier coup, en ce qui me concerne… Cristobal pourraît sûrement te renseigner, mais il passe irrégulièrement, si tu veux une réponse envoie-lui un mp