Vu dans une ville de la région Rhône-Alpes, dont je tairai le nom (non, Sonka, rassure-toi, c’est pas chez toi! ):
POUBELLE:
Bouteille Plastique, Conserve, Brique de Lait
DUSTBIN:
Plastic Bottle, Box keeps, Box of milk
MULLEIMER:
Plastische Flasche, Hinke Milk, Hinke Konserve
J’avoue ne pas avoir compris de prime abord le rapport entre « Hinke » et une poubelle. En désespoir de cause, le « huguenot mécréant » adressa une muette prière à saint Jérôme qui, dans son infinie bonté, le brancha sur le courant lumière: Il suffisait simplement de passer par la traduction en anglais: Box = BOÎTE! Et comme HINKE est la forme impérative de HINKEN = BOITER, Box= BOITE = HINKE, tout devenait limpide!
Et en plus, j’apprenais un nouveau terme anglais: « conserve » se dit KEEPS! Ce que j’inscris consciencieusement sur mes tablettes, pour ne plus l’oublier jusqu’à la fin de mes jours, encore lointaine j’espère, j’ai encore tellement de choses à apprendre!
Mais malgré tout, je n’étais pas très content de la fiabilité de mon dictionnaire, que je considérais dorénavant avec une extrême suspicion…