Quelques petites questions ...

Bonjour, je suis nouveau. Pour l’école, j’ai un questionnaire à remplir. Je posterais les questions et mes réponses demain. Et je voudrai savoir comment dit-on : « Le Fleuriste » (Le magasin).

PS : Si je ne suis pas dans la bonne catégorie, je m’en excuse. :frowning:

Je dirai que le métier, qui s’apprend ,et qui consiste à s’occuper de fleurs, à préparer des compositions …etc ,est bien Florist (fém: Floristin.)
Celui ou celle qui se contente de vendre des fleurs peut s’appeler Blumenhändler (Blumenhändlerin.)

EDIT : Comme ce serait sympa de passer par la case départ ! Allemagne au Max - Connexion. Merci d’avance !

Le dwds nous dit :

Intéressant. Perso, j’ai toujours entendu « Blumenhändler », pas Florist.

Blumengeschäft pour le magasin et Blumenhändler sont sans doute plus courants, mais il me semble avoir souvent rencontré le terme Florist.
EDIT :http://www.floristen-deutschland.de/

Je dis Blumenladen pour le magasin. Un fleuriste, pour moi, c’est un Blumenhändler. Par contre, Florist et surtout Floristin, ca fait chic, comme pour les arrangements floraux des mariages et autres Blumenkünstler pour hôtels et restos hors de prix.

Sinon, tu peux faire dans la créativité en hommmmmmmage au pays des fleurs avec le néologisme Blumist, calqué sur le néerlandais bloemist (même prononciation). :smiley:

Florist convient pour la personne (à condition qu’il ne s’agisse pas juste d’un vendeur, comme l’ont dit les autres), mais on ne peut pas l’utiliser pour désigner le magasin.
Donc, si en vérité tu veux dire « le magasin de fleurs » et non pas « le fleuriste » (abus de langage), il faut dire Blumenladen ou Blumengeschäft.

Excuse moi, je m’en excuse.

Sinon, merci à tous pour vos nombreuses réponses.

Comme je l’ai dit, je posterais le questionnaire cet après-midi ou demain ainsi que mes réponses,pour ceux qui en ont besoin ( Même si il ne doit pas y en avoir beaucoup )

PS : Par contre, je le poste ici, ou dans :
http://www.allemagne-au-max.com/forum/j-ai-besoin-d-aide-en-allemand-vf34.html

Le post d’Elie, Florist vs Blumenhändler me fait un peu penser à l’opposition Friseur vs Coiffeur.
En France, il y a des coiffeurs =(en allemand) Friseur (Frisör)…ça, c’est pour le vulgum pecus. Mais certains « Friseur » allemands qui coiffent « les gens biens », les « coiffeurs-capilliculteurs », comme ironisait Pierre Deprosges se désignent eux-mêmes du nom de « Coiffeurs » !
Même différence entre « Französische Cuisine » et " Französische Kochkunst." :mrgreen: , non ?

  1. Quelle rivière passe à Saarbrücken ?
    La Sarre est la rivière passant à Saarbrücken, capitale du Land de Sarre.Elle passe également à Völklingen, Saarlouis et bien d’autres villes.

  2. Repère le nom allemand de la place centrale où se trouve le marché de Noël !
    Die Sankt Johanner Markt. est la place abritant le Marché de Noël

3)Retrouve le nom des magasins suivants :
Une pharmacie ; Eine Apotheke.
Une boulangerie ; Eine Bäckerei
Une droguerie ; Eine Drogerie
Un fleuriste ; Ein Blumenladen ou Ein Blumengeschäft.

4)Sur le marché de Noël, repère 5 sortes de petis gateaux de Noël (Weihnachtsgebäck)

  • Die Spekulatius ( Spéculos allemand )
  • Die Vanillekipferl ( Croissants de lune vanillées )
  • Die Lebkuchen ( Pain d’épices )
  • Die Zimtsterne ( Etoiles à la cannelle )
  • Die Karamellisierte Mandeln ( Amandes caramélisées )

5)Donne le nom de 2 plats chauds typiquement allemands que tu aurais vu sur le marché de Noël. (J’en ai donné 3 )

  • Die Geffilde ( Boulettes de pommes de terre avec de la viande hachée )
  • Die Hoorische ( Boulettes de pommes de terres )
  • Die Dibbelabbes ( Spécialité de pommes de terre avec du lard fumé )

6)Cite le nom de 2 grands magasins allemands (Centres commerciaux)!

  • Le Karstadt (De Nombreux produits de luxe,(Maquillage, … ) établi sur 5 étages : 28000 mètres carrés de supérficie )
  • Le Globus

7)Demande combien coûte un Bretzel et un chocolat chaud (Der Kakas)
2 € le Chocolat chaud et 0.60€ le Bretzel

8)Décris une couronne de l’Avent ( Der Adventskranz) !
Dès le début de l’Avent,voir même un peu avant, les Allemands achètent ou plus généralement confectionnent des couronnes de l’Avent ( Der Adventskranz ) avec des branches de sapin, des pommes de pain, du houx et du ruban. Ils y fixent ensuite 4 bougies. Et chaque dimanche de l’Avent, ils allument l’une d’entre elle.

  1. Comment dit-on une bougie en allemand ?
    Eine Kerze

Voilà :smiley: , il y a notemment la 2 dont je ne suis pas sûr .

Si, tu as raison pour la 2. Le marché de Noël de Sarrebruck se situe bien sur le Sankt Johanner Markt.

Merci beaucoup Michel, je ne regrette en rien mon inscription car les membres sont très serviables. Sinon pour le reste, je pense avoir juste ( A moins que vous me disiez le contraire :slight_smile: )
Ce ne fut seulement que la première partie.
L’autre, je dois faire un texte sur ma journée passé.
Je ne l’ai pas encore fini. Mais je compte sur vous, pour ne pas me dire quelles seront les fautes.

Pour la 9 : c’est un singulier, et tu as mis un pluriel.
Quant à la couronne de l’Avent, attention au genre au singulier !
Fais attention au nom allemand des rues et des places, place se traduit souvent par « Markt » en allemand (comme Sankt Johanner Markt à SB), vu que c’était là que se tenait autrefois le marché. Et souvent, ces marchés étaient spécialisés.
A ce propos, une anecdote au Luxembourg. Mon hôtel à Ettelbruck se trouvait place de la Libération, mais je ne trouvais pas cette place sur mon plan. Dans la zone piétonne, j’ai demandé mon chemin, mais la place de la Libération, ça ne disait rien à personne. Une dame d’un certain âge m’a dit enfin « Dir mengt vläicht de Bottermaart! » J’étais sauvé, et c’était à deux pas… :wink:
Il en va d’ailleurs de même en Alsace, où les noms historiques en dialecte sont tout à fait différents des noms français actuels.

Merci pour ces remarques, dont je tiendrais compte Andergassen.

8 : Der Adventskranz ( Je veux le mettre au singulier )
9 : Eine Kerze .

Genau! :top:

Voilà mon texte :

Heute ist einen große Tag ! Ich habe kein Frühstück und wir gehen in Deutschland ! Es ist 11 Uhr, wir sind in Globus, ein geschäft.Ich kaufe bretzel und einen getränk.Ich sehe den fluß und die Sankt Johanner Markt. Ich kaufe geschenke für meine Familie aber nichts für mich. Um Mittag, wir essen in Mc Donald’s aber, ich trinke nicht weil ich mag nicht Cola. Ich kaufe einen Sandwich. Nach Mittag, ich gehe besuche die Straßen. Es ist kalt.Ich fotografiere die Straßen. Ich mage die rolltreppe aber ich mag nicht Karstadt weil es ist teuer. Gegen 17 Uhr, wir fahren gen das kollegium, in *****. Mein Vater ist da und wir aufbrechen nach mein Hause. Ich bin sehr ermüdet !

( Il doit y avoir plein de fautes !!! :confused: :confused: :confused:

Attention aux genres et aux cas. Pourquoi mettre un accusatif masculin et un adjectif féminin à « Tag » ? Attention aussi à la déclinaison de l’adjectif avec un article indéfini et un article défini (der große Tag, ein großer Tag).
Wir gehen in Deutschland : pour autant que je sache, vous êtes en Lorraine, et vous prenez le car pour aller à l’étranger. Donc verbe et préposition en rapport ! (déplacement). Par contre, on peut employer « gehen » dans une expression impersonnelle: « es geht nach Deutschland! ».
« Globus » n’est pas une boutique (Geschäft), mais un magasin. Autre terme ?
Les substantifs ont des majuscules.
Vérifier le genre de « Markt ».
Se rappeler l’existence de l’article indéfini négatif (je n’aime pas le Coca).
Voir comment traduire « sandwich » en allemand.
Position du verbe après « Um Mittag ».
« Ich gehe besuche die Straßen » : on ne « visite » pas les rues, on se promène dans les rues. Chercher une expression en rapport.
Gegen 17 Uhr: même remarque que pour « um Mittag », position du verbe !
« Kollegium » : se dit uniquement pour certains établissements, genre « Collegium Hungaricum » à Vienne.
« Wir fahren gen » : cela signifie « nous prenons la direction de ». Mais en l’occurrence, vous revenez. Verbe en rapport !
« aufbrechen » : particule séparable !
« Nach mein Hause » : ne se dit pas (de toute façon, il y a une faute de grammaire). C’est tout simplement « wir gehen heim ».

Merci pour toutes ces précisions Andergassen, je comprends mieux maintenant, je vais me mettre à la correction de ce pas.

Sinon, on a mis environ 2h

Heute ist ein großer Tag ! Ich habe kein Frühstück, und … Wir fahren nach Deutschland ! Es ist 11 Uhr, wir sind in Globus, ein Laden. Ich kaufe Bretzel und einen Getränk.Ich sehe den Fluß und der Sankt Johanner Markt. Ich kaufe Geschenke für meine Familie aber nichts für mich. Um Mittag, essen wir in Mc Donald’s aber, ich trinke nicht weil ich mag nicht Cola. Ich kaufe ein Sandwich. Nach Mittag, gehe ich spazieren. Es ist kalt.Ich fotografiere die Straßen. Ich mage die Rolltreppe aber ich mag nicht Karstadt weil es ist teuer. Gegen 17 Uhr, fahren wir zurück ***. Mein Vater ist da und wir gehen heim. Ich bin sehr ermüdet !

Voila, j’ai essayé de corriger mes erreurs, seulement, je n’ai pas trouvé « sandwich » dans le dico :S

Pas grave, il y a de toute façon sandwich et sandwich, ça peut être un hamburger ou un « belegtes Brot », ou « eine Frikadelle im Brot » ou tout simplement « ein Sandwich ».
Ich habe kein Frühstück : un Allemand s’inquiéterait. Tu n’as pas ton petit déjeuner avec toi ? :open_mouth: Ou tu veux dire que tu n’as pas le temps de prendre ton petit déjeuner ?
« Laden », c’est aussi une boutique. Un magasin, c’est « Kaufhaus ».
Attention à la ponctuation, elle obéit à des règles très strictes en allemand. Ce n’est pas comme en français pour respirer. Donc pas de virgule après « Um Mittag », ou après « aber », mais avant.
Position du verbe dans la subordonnée : « …weil ich ».
« keine Cola » serait mieux que « nicht Cola ».
Nach Mittag : plutôt « nach dem Mittag » (après déjeuner) ou « nachmittags ». Pas de virgule après.
« Ich mage » ?
Gegen 17 Uhr : pas de virgule

Sinon, le reste est très bien ! :top:

Sérieusement, j’ai énormément, mais alors énormément de choses à apprendre .

Je veux dire, que je n’ai pas le temps de déjeuner.

Ich mage : Erreur de frappe

Tu m’apprends vraiment énormément de choses Andergassen, et je t’en remercie beaucoup.

EDIT :

Heute ist ein großer Tag ! Ich habe kein Frühstück, und … Wir fahren nach Deutschland ! Es ist 11 Uhr, wir sind in Globus, ein Kaufhaus. Ich kaufe Bretzel und einen Getränk.Ich sehe den Fluß und der Sankt Johanner Markt. Ich kaufe Geschenke für meine Familie aber nichts für mich. Um Mittag essen wir in Mc Donald’s, aber ich nicht weil ich mag keine Cola trinke. Ich kaufe ein Sandwich.Nach dem Mittag gehe ich spazieren. Es ist kalt.Ich fotografiere die Straßen. Ich mag die Rolltreppe ,aber ich mag nicht Karstadt weil es ist teuer. Gegen 17 Uhr fahren wir zurück nach *******. Mein Vater ist da und wir gehen heim. Ich bin sehr ermüdet !