Bonjour, je n’arrive pas à saisir la nuance entre ces 2 expressions…
« ich vermisse dich » et « du fehlst mir »
Pour moi c’est pareil mais vu que j’ai eu un texto où les deux se suivaient je m’suis dit qu’il devait y avoir une différence…
Ne vous moquez pas, hein!?
trwk
Août 29, 2007, 2:16
2
minimaus:
Bonjour, je n’arrive pas à saisir la nuance entre ces 2 expressions…
« ich vermisse dich » et « du fehlst mir »
Pour moi c’est pareil mais vu que j’ai eu un texto où les deux se suivaient je m’suis dit qu’il devait y avoir une différence…
Ne vous moquez pas, hein!?
Non, c’est tout mignon…
Pour moi, les deux phrases ont (strictement) le même sens.
ich vermisse dich… je m’ennuie de toi (je me languis de toi)
du fehlst mir : tu me manques
c’est la différence que moi je vois (mais c’est à confirmer ! )
mais de toute façon, la différence n’est que très minime (l’auteur du SMS doit être un romantique… )
Je suis d’accord avec Kissou.
« vermissen » c’est regretter l’absence de quelqu’un, alors que « fehlen » c’est manquer à quelqu’un.
Mais bon, ça revient un peu au même!