Question que je me pose... mystère...

Voilà une question que je me suis souvent posé, et je n’ai jamais réussi à avoir de réponse. Donc comme vous êtes pour la plupart Français(es) et résident(e)s en France, peut-être que quelqu’un d’entre-vous pourra éclairer ma petite lanterne.

Je sais que, d’une certaine manière, la plupart d’entre-vous n’y peut rien parce que vous avez grandi dedans, parce que c’est une « maladie française », mais je me suis toujours posé la question de savoir comment vous faites pour supporter cette manie typiquement française qui consiste à user et abuser des abréviations ?

Est-ce que quelqu’un sait d’où ça vient ? Y a-t-il une raison « historique » peut-être ? Ou c’est une administration centralisée qui a imposé ça ? :laughing: Ou on vous apprend ça à l’école ? (« les enfants, dès que vous pouvez, utilisez des a-bré-via-tions. Répétez après moi : abré-via-tions. ») :laughing:

Bref, vous l’aurez compris : pour moi toute la question est de comprendre la ou les raisons. Surtout de comprendre pourquoi les Français en usent et en abusent.

C’est une question sérieuse.

Parce que la plupart des enseignant lors de la scolarité dictent, si l’on ecrit tout en entier on se retrouve rapidement avec la moitié du cour.
Mauvaise habitude qui se garde en vieillissant.

Maintenant si tu parles des abreviations dans le style : « smic » « sncf » « asedic » « anpe »… je ne sais pas vraiment c’est une chose qui m’a souvent exaspéré, :confused: car si l’on ne sais pas directement ce que cela signifie on n’est pas plus avancé aprés :stuck_out_tongue:

Je ne sais pas pourquoi ils sont utilisés a outrance, mais cela permet d’enrichir a sa facon la langue francaise de nouveaux mots :unamused:

étant belge, je me pose la même question ! Un jour, l’emission "Karambolage " sur Arte (chouette emission sur les différences franco-allemandes) avait pour thème les abréviations françaises et quand j’ai vu le nombre d’abéviations qu’il avait, j’étais médusé ! :open_mouth: . Les RTT, CDD, CDI, CPE, etc…on ne s’y retrouve plus !! Donc serait aussi intéressé par la réponse à la question d’AllemagnOsaure…

Sans déc? c’est spéc! où est le prob? on fait ça nous?

Perso, je vois pas d’où ça peut venir… peut-etre comme dit Luluboss que c’est a cause des profs, à l’univ, pour prendre note rapidos :wink:

Etant français, je me suis toujours posé la question (pour les exemples de CDD, ANPE etc…) Je me souviens de mes cours de droit où l’on voyait toutes les administrations, organisations et toutes avaient des abréviations ce qui fait que j’étais complétement perdu. Je n’ai jamais réussi à les connaître, je les mélangeais toutes.

Maintenant pour les abréviations quand on écrit, on nous inflige ça à l’école, pour ma cours au collège ! C’était d’ailleurs la prof de français, ce que je trouve très ironique, qui nous l’enseignait. Elle nous apprenait à « désapprendre ». Je me souviens c’était en 5ème, et depuis j’ai toujours écrit le mot « Développement » en utilisant uniquement les trois premières lettres. Durant toute ma scolarité, je n’ai jamais su écrire ce mot correctement.
J’avais sans doute la chance de savoir écrire très vite, donc je n’ai jamais vraiment utilisé les abréviations !

il faudrait inventer une nouvelle abréviation pour les questions existentielles d’AOS !!! :laughing: :laughing: :laughing:

tu peux parler !!! :astonished: :astonished: :astonished: :laughing:

tu connais celles-là ?? :

ADAC

Allg.

a. M.

AOK

Ausg.

bes.

Bhf.

b. w.

bzw (d’ailleurs celle là j’aimerai en connaître le mot entier… )

CSU
CDU

DB
usw
geb.

Kto.
LKW
PKW

et la plus connue VW…

alors me fait pas rire !!! je crois que nous ne sommes pas les champions du monde ! si tu savais le nombre de fois où je bloque sur une abréviation allemande…

si après tu parles des abréviations personnelles style TTT pour traitement… les profs n’ont qu’à aller moins vite en cours…
Personnellement je les utilise très peu, ayant eu la chance à lycée d’avoir des cours d’écriture abrégée (une sorte de sténo facilitée !) :wink:

Non, vous n’êtes pas les seuls, Kissou, c’est sûr. L’allemand aussi est bourré d’abkürzungen bzw. akronymen et pour les décrypter je fais souvent appel à ce site : abkuerzungen.de - Ihre Adresse für Abkürzungen im Internet.

Pendant mes études en histoire j’ai eu l’occasion de me pencher sur beaucoup de textes plus ou moins anciens. Leur décryptage fait d’ailleurs partie d’un module technique, la paléographie, très passionnant. :laughing: Mes études portait principalement sur les périodes médiévales et modernes (temps modernes = XVè XVIIIè siècles) et je peux vous dire que les textes français et italiens - je n’ai jamais eu la chance de travailler sur des textes allemands - pullulaient d’abréviations déjà au Moyen Âge. Ce qui rend évidemment les textes encore moins intelligibles : imaginez de travailler sur une page en vieux françois, remplie de pattes de mouche, dont beaucoup, pour votre bonheur, sont des abréviations. :unamused: Certains sont de véritables symboles => notre &, qu’on appelle commercial, est en fait un héritage de l’écriture médiévale.

Je crois que l’exigence d’abréger a été ressentie de tout temps et en tous lieux. Essayez de lire, par exemple, un épigraphe en latin, sans connaître le système d’abréviations qui y est employé : vous aurez beau maîtriser la douce langue de Virgile, vous ne comprendrez qu’une partie de ce qui y est dit. Aujourd’hui on n’y pense jamais, mais les matériaux d’écriture étaient coûteux, surtout les supports (marbre, parchemins, papires, etc.). Qui plus est la nature et/ou la qualité des outils rendaient l’écriture un exercice pénible. Pratiquer une inscription sur stèle en marbre, mais aussi copier un livre dans le scriptorium d’un abbaye était beaucoup moins simple que taper à l’ordinateur. Il est donc normal qu’on ait voulu optimiser à la fois les efforts et l’utilisation des supports. L’abréviation facilitait cela.

Nos exigences actuelles ne sont pas si différentes. En analysant l’écriture SMS on se rend compte que les jeunes ki ecrive kom sa, bien qu’il ne cite pas Isidore de Séville, veulent plus ou moins la même chose que les copistes médiévaux : gagner du temps, faire moins d’efforts et faire rentrer le maximum de mots dans le moindre espace (1 texto coûte moins que 2). Ce qui ne veut pas dire qu’il ne faut pas s’inquiéter, si l’orthographe de leurs textes devient de plus en plus fantaisiste.

Quant à l’influence de l’école, il y a un petit anecdote qui me revient à l’esprit. Si vous prenez les notes d’un élève italien, vous verrez beaucoup de mots contenant la lettre x. C’est que ce signe remplace habituellement le groupe de lettre suivant : per, qui à lui seul est aussi une préposition (pour, par, pro, etc.). Vous verrez donc des mots comme ça : saXe (sapere => savoir), sXo (spero => j’espère), xciò (perciò => par conséquant) et le très concis x’ (perché => parce que, pourquoi). Au bac, un gars de mon lycée a été interrogé sur un poème de G. Pascoli. Il se trouve que le titre du poème était X Agosto (10 Août), mais le gars a commencé la lecture du poème en disant « per agosto » (pour août). Je vous dis pas les réactions du jury d’examens. C’était du genre : « pour août, Monsieur, il faudra venir rattraper votre bac ».

:laughing: Kissou, ce que je trouve toujours rigolo avec toi (tu me fais penser à ma soeur, qui est pareille) c’est que tu réagis au quart de tour en prenant les choses comme des attaques personnelles. :laughing:
Non, plus sérieusement, Kissou, il n’y a pas lieu de s’énerver. :wink: En effet, il ne s’agit pas d’établir un classement sur quel pays est champion de ceci ou de cela… ce serait probablement un classement arbitraire et absurde… Il s’agit d’essayer de comprendre les raisons de nos différences. Et ici, en l’occurrence, le but est de comprendre pourquoi les sigles et les abréviations sont si couramment utilisées en France.

En effet, et après quelques minutes de recherches, je l’ai retrouvé sur le site Internet de ARTE :

[i][b]Emission du 13 Août 2006

L’usage

Les sigles[/b]

Nikola Obermann voudrait faire profiter ses compatriotes d’un tic de langage très, très usité en France. Mais écoutez plutôt :

JB est un Français moyen. Il a un CDI dans une PME et il habite dans une HLM. Ses RTT, il les passe de préférence sur son VTT. Pour aller au travail, il prend le TER - ça lui évite les PV. Son rêve depuis le CE1 ? Lire des BD sous les cocotiers. Mais pour ça, il faudrait qu’il parle à la DRH ou bien qu’il joue au PMU, car ce n’est pas avec son SMIC qu’il va s’installer dans les DOM-TOM.

Un Allemand qui n’habite pas en France, ne va probablement rien comprendre à la vie de JB. Car les Français sont des gros utilisateurs de « sigles » et d’acronymes.

Un sigle est une abréviation, par exemple TVA : Taxe sur la valeur ajoutée.

Mehrwertsteuer. Un acronyme est une abréviation qu’on prononce comme un mot, sans détacher les lettres : le Service d’Assistance Médicale d’Urgence – le Notdienst – ne se prononce pas S. A. M. U. –mais SAMU.

Récapitulons. Jean-Baptiste a un Contrat à Durée Indéterminée - eine Festanstellung - dans une Petite ou Moyenne Entreprise - Mittelstandsfirma -, et habite dans une Habitation à Loyer Modéré, - eine Sozialwohnung.

Pendant sa Réduction de Temps de Travail - Arbeitszeitverkürzung - il fait du vélo tout terrain, du Mountainbike. Le train express régional – Regionalzug - lui évite les problèmes pour se garer, donc, il n’aura pas de Procès Verbal - Strafzettel.

JB rêve depuis le cours élémentaire 1ére année, die zweite Klasse - de lire des Bandes Dessinées – comics - au soleil.

Pour cela, il faudrait qu’il négocie une augmentation auprès de la Direction des Ressources humaines – Personalleitung - ou bien qu’il joue au Pari Mutuel Urbain, - Pferderennen - car son Salaire Minimum Interprofessionnel de Croissance – Mindestlohn - ne suffira pas pour déménager dans les Départements d’Outremer ou Territoires d’Outremer – Übersee Territorien.

Dans beaucoup de pays, sigles et acronymes sont utilisés dans le monde des sciences ou de l’administration. Les Français les font rentrer dans leur langage quotidien. Pourquoi donc ?

C’est que la langue française ne permet pas de fabriquer des mots composés comme le fait la langue allemande. Le Bausparvertrag allemand, c’est le Plan d’Epargne Logement des Français. C’est tentant de dire PEL, non ?

Et puis, les sigles, ça permet d’édulcorer les choses un peu délicates : un clochard n’est plus un clochard mais un SDF, un sans domicile fixe et un avortement devient une IVG – Interruption volontaire de grossesse. C’est beaucoup plus élégant, vous ne trouvez pas ?

Les Français ne s’arrêtent pas là : ils abrègent aussi les noms des personnalités ! Enfin celles qui sont au sommet de la gloire et qui ont des noms à trois volets ou plus : Valéry Giscard d’Estaing – VGE - , Jean-Jacques Servan Schreiber – JJSS - Un langage pour initiés…

Ainsi il n’est pas rare d’entendre que PPDA va recevoir DSK et BHL au JT. Ben oui, le présentateur-star Patrick Poivre d’Arvor invite l’ancien ministre socialiste Dominique Strauss-Kahn et le philosophe Bernard-Henri Lévy dans son Journal Télévisé.

Mais nous en Allemagne, on en a plein des noms à rallonge : Sabine Leutheusser-Schnarrenberger du parti libéral, le FDP, ou encore la célèbre social-démocrate Heidemarie Wieczorek-Zeul. Dorénavant, pour moi, ce sera SLS et HWZ. Voilà. Ca sonne toute de suite beaucoup mieux, non ?[/i]

Source : www.arte.tv

Merci Pottasleikir pour cet éclairage très intéressant.

Ton explication parait logique (supports d’écriture, etc), cependant comment se fait-il qu’on a l’impression que ces acronymes, abréviations et sigles sont plus particulièrement développés en France ?
Car tu seras d’accord avec moi : toutes les civilisations, toutes les cultures, ont été confronté au même problème en ce qui concerne la rareté des supports avant le développement de l’imprimerie. Et même après, puisque le papier était une denrée chère à une certaine époque. Dans ces circonstances, sachant que toutes les civilisations ont été confronté aux mêmes problèmes, comment se fait-il que ce fut autant le cas en France (ou en Italie, puisque tu donnes l’exemple d’anciens textes français et italiens qui pullulaient d’abréviations au Moyen-Age) ?

Existe-t-il une explication (autre que les supports d’écriture, problème commun à toutes les civilisations) ? As-tu déjà entendu parlé ou es-tu par hasard tombé sur un bouquin au cours de tes études qui s’est penché sur toutes ces questions ?

Que veut dire Gmbh ?? :confused:

Gesellschaft mit beschränkter Haftung
c’est l’équivalent de SARL, Société à Responsabilité Limitée

GmbH (avec H majuscule :gun:) signifie Gesellschaft mit beschränkter Haftung (société à responsabilité limitée - c’est tout simplement une forme juridique de société).

Pottasleikir a donné un site web sur lequel vous pouvez trouver ce genre d’explications… :unamused:

Allemagnosaure… je n’ai rien pris pour moi !! et cela ne m’a pas énervé je t’assure !!! ça m’a surtout faire rire !!! sache que chaque fois que ma corres allemande m’écrit en allemand… je me heurtes aux abréviations allemandes qui me tapent sur les nerfs… en particulier bzw… qui revient souvent… et que je n’arrive pas à retenir…

c’est pour cela que je disais que tu te « moquais » du monde :wink: je n’ai rien pris pour moi, d’autant que j’utilise très peu d’abréviations françaises (hormis genre ANPE, SMIG…) et que je fais même partie des personnes essayant d’écrire des SMS (texto)… sans faute de français !! :astonished: :laughing:

je trouve que la phrase est tout de même exagérée… mais bon…

Par contre, comme il est dit dans ton article, je suis d’accord sur le fait que les allemands ont une particularité, c’est qu’il peuvent « accoler » des mots les uns avec les autres… Ce qui n’est pas possible en français !
Je me souviens lors de mon premier voyage en allemagne, on a dit aux allemands que le mot le plus long en français était « anticonstitutionnellement »… et quel était le mot le plus long en allemand ?? ils nous ont répondu : ben ça dépend… tu peux faire des « mots à rallonge »… :laughing:

oui cela dit le mot le plus long à figuer en textes officiels est celui-ci:

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

il signifie: loi sur le transfert des obligations de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine », abrégé en RflEttÜAÜG. Texte de loi dans le mecklenburg vorpommern, élu mot allemand de l’année 2005 je crois

c’est vrai qu’il y as beaucoup d’abréviations allemandes aussi et qui ne sont pas forcément évidentes (même pour moi a mon grand désarroi) mais je peux quand meme t’éclairer sur « bzw. » le mot en entier est beziehungsweise!!!

Pour ma part je suis une grande adepte des abréviations… alors les textos c’est une catastrophe (et oui j’ai la langue bien pendue et toujours une tonne de choses à dire donc faut gagner de la place dans les messages sinon ca revient cher :laughing: )
D’ailleurs en rapport avec ces messages on a bien rigolé cet été avec une copine elle est allemande et a appris le francais à l’école et elle voulait lire mes sms mais elle n’ai absolument rien compris car 98% des mots sont abrégés…

D’accord.
En tout cas, tes réactions très vives (« tu peux parler !!! » avec 5 points d’exclamation ! :astonished: ou « tu connais celles-là ?? » :laughing:) sont toujours très rigolotes. :laughing: :wink:

Je comprend tout à fait que tu puisses t’énerver quand ta correspondante allemande utilise des abréviations, mais dans ce cas, pourquoi ne lui dis-tu pas (tout simplement) ? :question:

Ah non non, je me moque de personne. Bien au contraire : ma question était (et EST) très sérieuse.

D’ailleurs, je suis très très loin d’être le seul qui le dit :

« Franzosen lieben Abkürzungen! » peut-on lire sur le site Internet suivant : connexion-allemande.com/arti … article=25

De même, sur ce blog francais, on peut lire la même chose : antdeus.cowblog.fr/872/1.html

Plus le fait que Karambolage ait consacré un petit reportage…

Tout cela montre bien que les exemples sont nombreux, que nous sommes donc nombreux à nous poser la même question, en l’occurrence : comment se fait-il qu’on a l’impression que les acronymes, abréviations et sigles sont plus particulièrement développés en France ? Et, surtout, une chose qui est très inhabituelle -comme le dit bien la journaliste de Karambolage - pourquoi, alors que les sigles et acronymes sont utilisés dans beaucoup de pays, dans les sciences ou l’administration, pourquoi les Français les font rentrer dans leur langage quotidien ?

N’oublie pas que tu ne peux pas (fatalement!) avoir la même impression puisque tu as grandi avec, puisque c’est quelque chose qui te semble normal pour toi (faut essayer de regarder les choses en se mettant à la place des autres parfois :wink:).

Je suis navré, mais l’actualité récente nous a prouvé l’inverse : Si tu as suivi les débats qui ont eu lieu pour l’investiture du candidat du Parti Socialiste français pour la prochaine élection présidentielle, les abréviations comme DSK, PPDA ou JT passaient tous les jours dans les journaux, la radio, etc.

Je ne sais pas si tu rends compte pour quelqu’un qui ne connait pas tous ces « codes » et qui lit la presse française ou qui écoute la radio ou qui regarde la TV française, c’est un vrai charabia !

idem pour moi… si je lis la presse allemande et que je me heurtes à GMBH, AOK, CDU, CSU, LKW, PKW… USW !! :laughing: :laughing: :laughing:

en bref… on dit « Sécu » comme vous dites « AOK »… le problème vient du fait que, quand on apprend une langue étrangère, on ne se heurte que TRES tard dans l’apprentissage de la langue, à ces abréviations… elles nous paraissent donc incompréhensibles…