Quizz de Grammaire II

Quizz de Grammaire… le retour! Allez on en fait un petit deuxième!
Questions toujours tirées de mon Duden!

Wie heißt es richtig?

  1. Er war einer der schönsten Filme, … ich je gesehen habe.
    a) der
    b) die
    c) den

  2. Der Preis für Brot, … Grundnahrungsmittel der Bevölkerung, ist gestiegen.
    a) der
    b) den
    c) das

  3. Mangels …
    a) einem Beweis
    b) eines Beweises
    c) Beides ist richtig

  4. Anhand …
    a) meiner Unterlagen
    b) meinen Unterlagen
    c) Beides ist richtig

  5. Laut …
    a) unseres Schreibens
    b) unserem Schreiben
    c) Beide ist richtig

  6. Es sind … Märchen.
    a) Grimm’sche
    b) grimmsche
    c) Beides ist richtig

  7. Ich bin … Berg.
    a) über’n
    b) übern
    c) Beides ist richtig

  8. Dafür … mir Zeit und Geld.
    a) fehlt
    b) fehlen
    c) Beides ist richtig

  9. Ein Kilo Tomaten … jetzt zwei Euro.
    a) kosten
    b) kostet
    c) Beides ist richtig

  10. Ich oder er … verlieren.
    a) werde
    b) werden
    c) wird

  11. Der Mann, auf dessen … Gesicht der Schweiß glänzte, ist mein Nachbar.
    a) erschöpften
    b) erschöpftem
    c) Beides ist richtig

  12. … deine Hände!
    a) Wasch’
    b) Wasche
    c) Wasch

Réponses plus bas!

  1. b
  2. c
  3. b
  4. a
  5. c
  6. c
  7. b
  8. a
  9. b
  10. c
  11. b
  12. c - b

Pour ma part j’ai fait 5 fautes donc 7/12 :confused:

pareil. 7/12

4 bonnes… donc… 8 mauvaises… :frowning:

je l’ai trouvé plus dur que l’autre, en particulier parce que c’est des « petites phrases » !!

dans celui-là :
6) Es sind … Märchen.
a) Grimm’sche
b) grimmsche
c) Beides ist richtig

qui peut m’expliquer pourquoi on ne peut pas écrire
es sind Grimms Märchen

tout simplement ?? pourquoi rajouter 'sche ou sche ?

Oui Kissou, c’était plus compliqué!

On rajoute « sch- » à un nom propre pour en faire un adjectif! On ne peut pas le faire en Français!
La traduction mot à mot ça donnerait: « les contes grimmiens », mais comme tu peux le constater, ce n’est pas joli!
Je ne sais pas trop comment t’expliquer…

Je ne saurais te dire. Une chose je peux t’assurer par contre: C’est que sur mon livre à moi qui date des années 50 donc bien avant la réforme de l’orthographe, il est écrit « Grimms Märchen ». C’est insensé.

Vous avez tous raison :smiley:

On peut très bien (et toujours :wink:) écrire

  • Grimms Märchen, c’est le genitif: les contes de Grimm ou
  • grimmsche (ou Grimm’sche) Märchen, comme goethesche Gedichte etc…

Si l’on voit plus souvent l’adjectif (à mon avis), c’est parce que le nom propre avec génitif (Grimms Märchen) fait penser à une seule personne Grimm, les contes de Grimm, bien qu’il soient deux: les contes des frères Grimm. Problème qui est moins « net » avec l’adjectif.

Après, strictement parlant, ce ne sont pas des contes des Grimm mais les contes réunis et publiés par les Grimms - raison de plus pour prendre l’adjectif!

Je viens de trouver une explication supplémentaire qui ne répond pas à la question de Kissou, mais qui peut intéresser d’autres …

Les deux écritures « grimmsche » et « Grimm’sche » sont correctes. On écrit Grimm + apostrophe si on veut mettre l’accent sur le patronyme .

Trouvée ici:
duden.de/deutsche_sprache/sp … gel_16.php

Très bonne explication Nebenstelle :smiley:

Voila d’autres exemples:

mozartsche / Mozart’sche Sonate
heusssche / Heuss’sche Schriften
hannoversche / Hannover’sche Industrie

Je commence à me demander si c’est bien ma langue maternelle et celle de mes études… :confused:

:laughing: Munterspatz :wink:

Je suis ravie de voir qu’avec mes faibles connaissances, j’aurai tout de même employé un génitif à bon escient, mais si d’autres solutions (que j’ignorai jusqu’à présent) sont aussi bonnes que la mienne :wink:

tu vois lie-kaora, si j’avais su ça… j’aurai pu avoir 5 bonnes réponses :wink:

Oui, maintenant tu le sais donc la prochaine fois tu ne tomberas pas dans le panneau! :sunglasses:
T’en fais pas Kissou, moi non plus je ne le savais pas avant de faire ce quizz!
:blush:

On peut très bien forger un adjectif sur un nom propre, en variant même les terminaisons, pour distinguer ce qui a trait à la personnalité même (marxien, léninien, stalinien, gaullien) de ce qui a trait à l’oeuvre ou à la pensée de cette personnalité (marxiste, léniniste, staliniste, gaulliste).
Dans le domaine artistique, on emploiera une seule terminaison, généralement en -ien: wagnérien, mozartien, proustien, kantien, qui s’applique aussi bien à l’oeuvre qu’à ses partisans.

Kissou, il ne faut pas t’en faire, car c’est plus un test de connaissance grammaticale pure que d’expression correcte. C’est-à-dire que la question n’est pas : écris-tu sans erreur ? mais : connais-tu toutes les façons d’écrire sans erreur ?
Par exemple, à la question 5, j’ai répondu b car j’étais sure que ce soit correct, mais je n’étais pas tout à fait sure que a soit correct. Bon ben j’ai faux pour le test vu que la réponse était c, mais dans la vraie vie, j’écris b sans erreur, donc ça me va… :wink:
Bon pour moi c’est pas trop bon sur ce test, 6/12 :laughing:
Mais je suis un peu sceptique sur deux réponses, la 8 et la 12… Je suis très étonnée que wasch ne soit pas correct ! Et pour la 8, c’est pas la même règle qu’en français ? Et puis on dit bien « mir fehlen die Worte », « mir fehlen die Ideen », etc. Je comprends pas du tout ce point…

Attention, Sonka, ne mélangeons pas!
Quand nous disons « les mots », « les idées me manquent », nous raisonnons en bons cartésiens au pluriel. Jusque là, rien à redire.
Mais nous connaissons aussi la mentalité anglo-saxonne, dont la profession de foi est « Time is money », « Zeit ist Geld ». Donc, l’un n’allant pas sans l’autre, « Zeit und Geld » doit être considéré comme une entité au singulier. Ce ne sont pas deux choses différentes, mais comme deux êtres unis dans l’accouplement, elles ne forment qu’un seul corps. :wink:
Quant à « Wasch », c’est une forme orale, et non pas une forme correcte à l’écrit. On pourra l’employer dans un dialogue courant, mais en bon allemand, on utilisera la forme consacrée.

Wasch est aussi accepté! J’ai vérifié dans d’autres livres!

Pour le « fehlt », c’est parce que c’est plus ou moins une expression « figée »!

L’explication pratique me semble être la suivante:

fehlt + indéfini absolu (absence d’article) car « Zeit und Geld » est considéré comme un ensemble soudé sémantiquent, un peu comme un mot composé, ou un concept collectif.

fehlen + défini (ou dénombrable) puisque le pluriel est avéré.

L’impératif montre bien à quel point la grammaire allemande est descriptive et la française normative.

Par ailleurs, il faut prendre en compte le fait que l’on reproduit de l’allemand écrit ou de l’allemand parlé.

„wasch” est de l’allemand parlé, correct ;
„wasch’” est de l’allemand qui se veut correct grammaticalement et reproduit le son ; cette forme tend plutôt à disparaître ;
„wasche” est l’allemand grammatical, mais moins courant que le simple „wasch”.

Pour „fehlen”, il est clair que le double sujet entraîné par la Konjunktion und doit en bon allemand donner un „fehlen” plutôt qu’un fehlt.

Pas forcément.
Dafür fehlt mir Zeit und Geld
Dafür fehlen mir die Zeit und das Geld dazu.

Moué, c’est bein tordu !

Merci néanmoins pour l’explication