Redaction d'une Lettre

Ou: Freilich helf ich Dir, wenn ichs checke (begreife)? :wink:

pour moi aussi, checken, c’est kapieren.

le wo me semble être si, quand, chaque fois que…

Sur « checken » tout le monde est d’accord, je crois.

Quant au « wau », à mon avis ce n’est pas un « wo » mais tout simplement la version dialectale de « wenn » dans la région en question.

google.de/search?hl=def&q=%2 … linz&meta=

C’est un peu lourd les gens qui ramènent leur science juste pour montrer qu’ils en savent plus que les autres! Et en plus ça fait du hors-sujet…

pourquoi imputer aux gens de mauvaises pensées ? c’est ce qu’on appelle de la schmutzige Phantasie…

Là je comprends pas :unamused:

Mislep nous présente une belle devinette. On essaie de comprendre, c’est tout. Hors sujet d’accord, mais ça faisait toujours partie du plaisir sur ce forum, de pouvoir discuter des phénomènes linguistiques et on a fait des hors sujet plus lourdes…

Perso, les dialectes germanophones me fascinent. Je veux donc savoir, voilà tout.

Tu aurais préféré qu’on ne tente pas de traducion du tout?

Ou sur un autre fil? :unamused:

Je ne parlais pas de Mislep… Michael se permet trop de choses! Il savoir rester modeste hein!

oh là, là, c’est ma fête en ce moment ! me voilà chaudement habillé pour l’hiver !! En somme, quand les autres interviennent, c’est une remarque amicale, quand c’est moi, c’est de l’abus d’orgueil…

Si certains reçoivent des amis chez eux, c’est une réception, si c’est chez moi, c’est une partouze, et si les invités ont des boutons le lendemain, chez les autres, c’est dû aux coquillages, chez moi c’est la vérole…

Si certains disent qu’ils ont vécu en Allemagne, c’est une information, si c’est moi, c’est de la vanité pure et simple… Si un forumeur ne répond pas à une question qui lui est adressée, c’est de la pudeur ou de la timidité, chez moi, c’est du mépris… :smiley: :smiley: :smiley:

Bref, là ça prend une mauvaise tournure et Yomane s’en fiche un peu de nos conversations je pense…
Si t’as besoin de t’exprimer Michael, envoie un mp!

Sauf que c’est le plus souvant toi, Michael, qui fais glisser les discussions dans les hors sujet provocateurs. Je n’ai rien contre les echanges musclés tant qu’ils restent « on topic » et aident à faire avancer la discussion.

Mais je n’accepte pas les insultes personnelles et répétées, même sous forme de « plaisanterie ».

Sur ce fil-ci, je serais plutôt d’accord avec toi. Mais ça servirait à quoi de le dire, vu que je n’ai pas fait les études préstigieuses en linguistique allemande en Allegagne (ou mieux encore, il semble, en France) qui m’autoriseraient de l’affirmer, que je ne connais pas un multitude d’autres langues pour comparer et juger « scientifiquement » et que ma langue maternelle n’est qu’un « petit patois » que tu qualifies de « horreur »…, par « plaisanterie », évidemment… :unamused:

Tout ça est bien dommage. Je ne veux pas croire que faire la pub pour ton site personnel et payant et ta principale raison pour frequenter notre forum, qui se veut sympa et ouvert à tous. :unamused:

Car à la base, je trouve beaucoup de tes interventions interessantes et j’apprécie ta manière claire de répondre aux questions des apprenants.

Et je te l’accorderais même, tu fais également bien de « recadrer » de temps en temps nos « délires » de dialecte et autres, pourque les apprenants ne soient pas confus.

Mais ça sert à quoi d’ en rajouter regulièrement avec des Schläge unter die Gürtellinie?

+1 nebenstelle :wink:

« hors sujet provocateur » c’est exactement l’expression que je voulais utiliser! Ce topic est d’ailleurs un bon exemple!

parce que dire « il se permet trop de choses » n’est ni hors sujet, ni provocateur ?

je reprends ce que je disais : Quelqu’un s’inscrit sur le forum : c’est par désir de bavarder amicalement, si c’est moi, c’est pour attirer des clients. Si quelqu’un affiche un site, c’est un clin d’oeil amical, moi, c’est pour me faire de l’argent.

Si un forumeur dit qu’il n’a pas compris une phrase en dialecte et fait une remarque, c’est amusant, si c’est moi, c’est une insulte aux grands-parents qui lui ont enseigné la langue… on peut continuer ad libitum… :smiley: :smiley: :smiley:

Le problème des hors-sujet et des dérives dans cette rubrique d’aide aux élèves et, accessoirement, linguistique (vocabulaire et grammaire), c’est qu’elle devient de plus en plus un terrain de duel entre linguistes « professionnels ». Ce n’est pas, il me semble, la vocation première de ce forum. Je pense qu’il y a des forums spécialisés où les linguistes peuvent s’ébattre en toute liberté, sans prendre ombrage de nos insuffisances d’amateurs, qui n’avons pas eu la chance de faire des études poussées dans un domaine spécifique.
Et qu’y pouvons-nous si la plupart d’entre nous sont originaires ou vivent dans des régions du monde germanique où le dialecte fait partie du vécu quotidien? Il me semble que nous n’ayons pas à rougir de la maîtrise de la langue standard, qu’elle soit l’allemand ou le français.
Pour ma part, je regretterais que ce forum devienne l’apanage des seuls professionnels, où l’expérience des amateurs n’aurait plus sa place. C’est presque comme si l’on revenait au temps où le noble demandait au roturier « Ist er geboren? Etes-vous de haute naissance? ». Malheureusement, je ne puis exciper des quartiers de noblesse attestés par les diplômes pertinents… :frowning:

:laughing: :laughing: :laughing:
Mais oui, tu es la pauvre victime sur ce forum… et nous sommes les méchants bourreaux… Change de disque un peu!

Bon si on revenait à cette fameuse lettre hein…

Allons, allons, nous ne sommes pas dans une cour de récréation :stuck_out_tongue:
Il n’est pas question de diaboliser qui que ce soit :smiling_imp:

Je pense qu’à l’avenir, dans cette rubrique d’aide en allemand, on devrait s’en tenir strictement à l’aide demandée, et rien de plus. Quitte à ouvrir un autre sujet dans la rubrique adéquate (grammaire, vocabulaire ou autre) si une remarque plus approfondie ou une question plus détaillée se fait pressante. Ainsi, l’élève a ce qu’il demande, sans être troublé voire importuné par des remarques dont le niveau le dépasse; et les forumeurs plus avancés peuvent débattre (calmement) ailleurs sur le sujet qui les intéresse.

Quant (bezüglich ^^) aux contenus et aux tons de messages, chacun doit prendre sur soi et accepter les avis divergeants. On est tous de regions et d’âges différents, on a tous un parcours particulier et sa propre expérience de l’allemand/l’Allemagne, et c’est ce qui fait la richessesse de ce forum. Mais attention à ce que ca ne devienne pas systématiquement prétexte à querelles incessantes :wink:

Et puisqu’il faut faire le ménage chez soi avant de le faire chez les autres, mea culpa pour ma petite phrase en dialecte. Il s’agissait juste d’une allusion anodine au fait que Michael ne semble apprécier que moyennement ce qui s’éloigne trop du Hochdeutsch. Encore une tentative ratée de détendre l’atmosphère :laughing:

Merci Mislep!

Et pis si Yomane met bezüglich dans son devoirs, je ne pense pas que son prof en fera tout un fromage! Je vous rappelle quand même que la plupart des gens qui demandent de l’aide en allemand sont au collège ou au lycée, donc faire une dissertation sur bezüglich ou autre mot qui semble n’être qu’un détail dans leurs devoirs, ça ne les intéresse pas! Mais c’est intéressant que pour les autres, donc à la limite, pourquoi ne pas ouvrir un topic avec des explications de mots plus poussées à partir des devoirs des élèves, comme ça tout le monde est content… :laughing:

Je trouve la lettre de Yomane tout à fait bien et correspond à son niveau de troisième LV2.
Par contre, je ne lui conseille pas d’utliser bezüglich ou was Oma betrifft/anbelangt parce qu’un élève de 3LV2 ne connaît pas ces expressions. Cela risque d’éveiller les soupçons du professeur qui se demandera qui l’aidé.
Moi, je conseillerai d’utiliser une tournure qu’un troisième déjà autonome et sachant contourner une difficulté quand il ne connaît pas l’expression.
Und Oma? Ich habe sie nicht besucht.
Il faut revoir la négation avec Zeit, la place du verbe dans l’infinitive avec zu et utliser ich bitte dich ou encore plutôt l’impératif de antworten avec bitte et un adverbe bald ou un autre.
Le travail sera correct et crédible.

Was mich betrifft ou was mich angeht sont des expressions courantes qu’on trouve dans le dictionnaire, donc pourquoi pas!

Si tu vas par là, on trouve tout dans le dico… même bezüglich :smiley:
Il vaut mieux s’habituer à contourner les difficultés à son niveau, comme le propose Lilo que de chercher constament dans le dico, surtout quand on débute. Dans une conversation réelle, on n’a pas forcément l’occasion de feuilleter son dictionnaire à chaque mot manquant. Alors mieux vaut prendre les bons reflexes le plus tôt possible. :wink:

tout à fait d’accord avec LIlo et Mislep ! Il faut rester dans le contexte du niveau scolaire d’une classe « banale ».
Il est évident qu’un élève LV1 en 3ème en classe européenne aura (je l’espère !) un niveau plus élevé en allemand, qu’un élève en 3ème « normale » allemand LV1 :wink:

c’est d’ailleurs pour cette raison que l’on demande à ce que les élèves spécifient leurs niveaux AVANT de poster un message :wink: :wink:

et concernant les expressions à employer (ou pas)… je ne connaissais pas jusqu’à présent le mot Bezüglich… et j’ai appris l’expression « es handelt sich um »… en Première…

De la même façon que nous ne sommes pas là pour que les élèves rendent un devoir sans faute, nous ne sommes pas non plus là, pour convertir 6 phrases d’un devoir, en une dissertation argumentée avec des expressions jamais vues en cours :wink: