Rédiger une lettre

Bonjour bonjour !
Je suis en terminale S, et mon niveau d’allemand est assez correct… Cependant j’ai actuellement une lettre à écrire en devoir maison (par conséquent, aucune tolérance en ce qui concerne l’orthographe et la grammaire !) et je ne m’en sors pas !

Voici mon sujet :
Du bist Benjamin, du hast eben das Abi bestanden. Du schreibst den Eltern einen Brief ; du erzählst vom Abitur, von der Vergangenheit, von der Zukunft… (mindestens 30 Zeilen)

J’ai commencé à rédiger ma lettre, mais j’aimerais qu’on puisse me la corriger, et éventuellement l’étoffer un peu car je suis loin des 30 lignes !

Voici mon brouillon :
Gestern ging ich im Internet um meinen Abitur Schulleistungen zu sehen. Ich habe das Abitur bestanden ! Mein bessere Noten sind in die Wissenschaft und in Französich. Ich magte die Mathematik und die Physik, und meine Französische Lehrerin war die Beste ! Deshalb hatte ich so gute Noten. Vielleicht muss ich meine Lehrer danken ?
Jetzt will ich auf mein Zukunft denken. Ich muss Stunde machen und ein Beruf finden. Ich will ein Diplomingenieur als mein beste Freund Karl yeomen. Wir denkten über gehen in Frankreich um ihren Stunden zu machen, er hatte Auch gute Noten in Französisch. In Frankreich konnten wir in Paris gehen, und in die gleiche Hause leben. Es wäre schön, was hälst ihr davon ?

Voilà si vous pouviez me corriger, et me conseiller je vous en serais très reconnaissante, d’avance merci,

Merayone

Premier pas: vérifier la forme des verbes.
Qu’est-ce que tu veux dire par « Stunden machen » ? Ca ne fait aucun sens, non plus si je retraduis « faire des heures ».

Quant à ce que vient faire un « yeomen » là-dedans… Je donne ma langue au chat! :confused:

Oups pardon, le yeomen est censé être « machen » ! :slight_smile: désolée
Sinon pour moi Stunden machen = faire des études …

« Studen machen » = faire des études ??? si c’est cela… tu n’emploies pas le bon terme, cherche sur un dico papier ou internet (leo-dico par exemple) comment on peut traduire « faire des études »…

pour le reste, Cri-zi a déjà dit pas mal de choses :wink:

OK dans ce cas studieren sera sans doute plus convenable ! :slight_smile:

Cri-zi pour les verbes j’imagine qu’il y a du boulot, seulement ma prof d’allemand ne nous a jamais appris comment conjuguer correctement, alors j’ai fait a ma sauce ! :s
Je te serais reconnaissance de me corriger si tu en es capable…

Merayone,

Cri-zi est parfaitement capable de conjuguer les verbes en allemand, je n’en doute pas un instant :smiley: Seulement c’est à toi de te débrouiller pour réussir à rendre un devoir correct et d’aller chercher comment se conjuguent können, mögen, denken, etc. Il y a sûrement un tableau de conjugaison dans ton manuel, sinon leo-dico propose aussi des tableaux de conjugaison. Et il y a aussi ce site allemandfacile.com/conjuguer.php

Nous pouvons t’indiquer les points à améliorer mais nous ne faisons pas les devoirs à la place des élèves.

D’ailleurs c’est un très mauvais plan d’accuser l’incapacité des profs vu que certains membres ici sont profs eux-mêmes (Cri-zi par exemple).

bon sang… Celle-là elle est vraiment bonne !!! Merci Meryaone pour le fou rire que tu viens de m’offrir !!! :laughing: :laughing: :laughing: :laughing:

Schokolena a parfaitement raison dans ce qu’elle dit… Et je rajouterai que, si tu es capable de nous « pondre » ton texte en spécifiant que tu es en Terminale et ASSEZ bonne en allemand… je pense que tu dois savoir conjuguer les verbes les plus courants…
dans cet exemple par exemple :

je doute que tu ais déjà rencontrer DENKTEN (déjà … c’est vachement dur à dire !!! :laughing: )… alors vérifie un peu (tu as peut-être simplement fait une erreur de frappe ! )

bon courage…

Je pense qu’il y a un malentendu !
Je ne remet en aucun cas en doute les capacités de cri-zi quand je dis « si tu en es capable » d’ailleurs en relisant j’avoue que ça porte a confusion. Je voulais seulement dire si c’est possible, ou si tu as le temps ! (ou encore si VOUS avez le temps, je pensais m’adresser à qqn de mon âge désolée).
Je peux effectivement consulter des tableaux de grammaire, mais je pensais justement qu’en venant ici on pourrait me corriger mais en même temps m’expliquer pourquoi ce n’est pas bon…
Je vous semble surement très nulle, mais en ce moment je ne m’en sors pas, j’ai du mal a gérer le stress et la pression mise par les profs, surtout dans les matières scientifiques. Donc comprenez bien que je n’ai pas spécialement de temps a consacrer à l’apprentissage de l’allemand et que le le regrette…
Amicalement,
merayone

D’autant plus que si merayone dit elle-même avoir un bon niveau d’allemand en terminale, c’est quand même qu’elle a quelques années de pratique derrière elle! Je ne pense pas que l’on commence l’allemand ou l’anglais en terminale! Et que la conjugaison et l’emploi de verbes comme mögen, müssen, sollen ainsi que leurs différences devraient être enfin assimilées. Ou alors c’est le programme qui est déficient?
Pour moi, avoir un bon niveau en langue en terminale, c’est pouvoir entrer directement dans une université étrangère et d’en suivre les cours sans problèmes. J’en étais capable, à l’époque. Et pourtant, je n’étais pas un élève sensationnel…

Merci Kissou33 de bien te moquer de moi, ça fait plaisir ! ^^
Au sujet de cri-zi je viens de m’expliquer …
Et au sujet de mon niveau, je ne pensais pas être jugée en venant ici, mais plutôt rassurée et aidée !!
Enfin cela reste un forum, et si je n’ai pas la réponse attendue, je n’aurais qu’à partir, après tout comme tu as l’air de le penser je n’ai qu’à me débrouiller.

oschpele dans ce cas je retire ce que j’ai dit : je suis nulle en allemand.
En disant « un assez bon niveau » je sous entendais seulement que j’étais capable de comprendre des explications correctes, c’est tout ! Après si tu considères mon niveau comme pas si bon, je signale que j’ai quand meme précisé que je ne m’en sortais pas avec cette lettre…

AAAA… la voilà… L’excuse bateau !!! :laughing: :laughing: ben tu vois, certains d’entre nous sont au boulot actuellement (c’est mon cas) et je prends le temps de te répondre AVANT que mon chef arrive…

tu pourrais prendre le temps de suivre nos conseils… histoire de progresser un peu…

ou bien tu gardes DENKTEN konnten et hälst … nous on sait depuis longtemps comment ils s’écrivent…(et il y a longtemps que le Bac… scientifique ou pas, on l’a en poche !!! )

NB… tiens… on ne retrouve pas dürchen !! :laughing:

oui, et c’est pour ça qu’on est là. Pour t’aider à te débrouiller. Cri-zi t’a déjà indiqué des erreurs, Schokolena t’a donné des liens pour que tu puisses toi-même les corriger. Fais-le, et si tu as des questions, des doutes etc, on se fera un plaisir d’y répondre.

Je ne vois pas où est l’excuse bateau mais bon …

Merayone,

je vais être un peu dure mais il ne me semble pas impossible de rechercher dans un tableau de conjugaison la forme correcte d’un verbe, si ?

Dans ton texte, tu as fait des erreurs que nous avons signalées, viens nous proposer des améliorations sur la base de nos remarques et nous t’indiquerons si tu es sur la bonne voie.

Sinon, je trouve que ton texte n’est pas si mal comparé à certaines horreurs que nous voyons passer sur ce forum certains jours.

Merci SchokoLena, je vais corriger les erreurs signalées, et reproposer mon nouveau texte alors si cela est possible. Mais j’avais l’impression que les personnes présentes cherchaient plus à casser qu’à vouloir aider.

Ahem, Oschpele, je crains que tu parles là d’une époque révolue… Même les meilleurs dans les sections L en sont rarement capables (s’ils doivent se contenter des enseignements proposés par le lycée) mais c’est un autre débat.

ce que nous cherchons à faire… c’est justement à t’aider… mais sans te mâcher le travail :wink: :wink:

et tu peux reposter ton nouveau texte avec les corrections apportées, sans aucun problème et même plusieurs fois, (mais reposte le à la suite de ce sujet, pas dans un autre sujet, et pas à la place de ton texte initial, avant que l’on puisse suivre la progression de ton travail ! )

Bon courage (je vais bosser !!! :laughing: )