Bon voilà maintenant 2 ans que je ne pratique plus l’allemand étant donné que j’ai quitté le lycée. J’étais parmi les meilleurs de ma classe en allemand car j’ai toujours aimé cette langue. A cause de mes études j’ai du arrêter. En Avril j’ai été 1 semaine dans un Center Parcs aux pays-bas et j’ai pu reparler allemand un petit peu et j’ai donc décider de ré-apprendre cette langue.
Pour cela je me suis inscrit sur un site qui s’appelle Deutsch.info pour me remettre dans le bain. Je trouve qu’il est pas mal, je ne sais pas ce que vous en pensez mais dites le moi !
J’ai aussi acheté une petite application qui s’appelle MosaLingua, je l’a trouve très bien pour mémoriser du vocabulaire. Maintenant reste plus qu’à les mettre dans des phrases
J’ai aussi revu un peu la grammaire et les fameuse déclinaisons
J’écoute aussi la radio allemande de temps en temps (deutschlandfunk) où j’arrive à comprendre des partis faciles genre quand ils parlent de sport mais les grandes discussions je ne comprends quasi rien…
Je suis aussi abonné à une page Youtube qui s’appelle Easy German.
J’ai aussi acheté un bouquin bilingue qui devrait arriver la semaine prochaine. Il s’agit de ‹ ‹ Der Andere › › de Bernhard Schlink. Je ne sais pas ce que ça va donner mais bon
Et enfin j’ai récemment téléchargé une application gratuite qui s’appelle HelloTalk et qui permet de trouver des correspondants qui parle la langue qu’on apprend et qui veulent parler le français
et enfin je cherche des épisodes des simpsons en allemand sous titré si quelqu’un connais un lien mais bon ce n’est pas ma priorité
Donc voilà. J’aimerais savoir ce que vous en pensez en sachant que en ce moment je fais environ 1h30-2h par jour d’allemand mais que à la rentrée je ne pourrais faire que environ 30min.
Si vous avez d’autres astuces n’hésitez pas à me le dire ! Je suis partant !
OO… Der Andere en version bilingue, je l’ai lu aussi, j’ai bien aimé cette histoire d’ailleurs (mais j’aime bien Bernhard Schlink)…
un autre truc à faire, éventuellement, jette un oeil sur tes DVD (oui je sais certains préfèrent les téléchargements… je parle donc peut-être d’un temps que les moins de 20 ans bla bla bla)… Bref… sur certains DVD tu as la possibilité de les regarder dans une autre langue… Qui sait… peut-être en trouveras-tu qui sont aussi en version allemande (et dans ce cas là, plus tu connais la version française, mieux tu comprendras la version allemande)…
La radio est un très bon exercice, mais tu y as déjà pensé…
Super ton effort. Just do it. Alors voilà tu m’a ému et en ce moment, je suis solidaire de toute personne voulant vraiment progresser en allemand.
Il faut dire que je suis une inconditionnelle de la langue allemande. Alors voilà, je ne te connais pas, mais je te sens très motivé. Je peux t’envoyer 10 vocables allemand datant du début des années 2010: le magazine, le CD de conversion et livret d’accompagnement. Le tout maintenu en parfait état, dans des pochettes de plastique car je suis affreusement maniaque pour les bouquins.
La seule condition: tu m’envoies ton adresse perso sur mon privé, je t’envoie le tout et tu me rembourses les frais d’envoi. Pour le reste c’est gratuit… Ta motivation me suffit. Si cela t’intéresse n’hésite pas. Ah je me sens bien
Alors là je ne m’y attendais pas du tout ! C’est vraiment super sympa de ta part !! Ça va me motiver encore plus !
J’accepte ta proposition de suite ! Un grand grand merci !!
Toujours heureuse de savoir qu’une personne s’investit sincèrement dans l’apprentissage de l’allemand. Cela devient hélas de plus rare en plus rare.
Il faut que tu m’envoies ton adresse dans la partie message privé de notre forum.
Cette partie apparait en faisant glisser la souris de ton ordinateur sur mon pseudo « Valdok » situé juste à gauche et côté de ce message.
Je t’enverrai tous ces vocables à mon retour de vacances en septembre. Je pars demain matin vers d’autres endroits où bien-sûr on parle l’allemand .
Je vais regarder pour les Langsam merci
Je t’ai envoyé un mail je sais pas si c’est sa
En parlant de vacances je rentre de Majorque. C’est hallucinant le nombre d’allemand dans cette île ! Il y a même des " Deutsche Geschäft " et des « deutsch Arzt » alors que cette île est espagnole
Ah ok merci je ne savais pas
Sur Itunes il a beaucoup de chose pour apprendre l’allemand notemment avec Deutsche Welle et sa série ‹ ‹ Warum Nicht? › › !
Juste un petit truc pour faire des progrès en allemand et éviter de faire des fautes dans ta propre langue.
Tu télécharges un correcteur d’orthographe pour l’allemand et le français.
Tu peux citer un correspondant allemand en activant la fonction CITER à droite, et tu voies ainsi les fautes éventuelles. Bien sûr c’est mieux d’activer cette fonction si tu souhaites écrire toi même en allemand. C’est la même chose pour le français. Cela ne fait pas tout certes, mais cela aide.
Un tel outil bien-sûr oblige la courtoisie de se relire quelque soit la langue que l’on emploie.
Puis pour faire des progrès en tant qu’apprenant d’une autre langue on peut essayer de comprendre les fautes que font les autres dans leur langue…
Quoi qu’il en soit, il convient de mentionner les fautes d’autres personnes avec gentillesse, je crois justement qu’une personne de Bonjour Frankreich l’a fait en ton égard. Puis tu peux aussi discrètement corriger une erreur et en faire part à la personne, par courrier perso, quelque soit la langue, comme on l’a fait aussi pour moi.
Je n’ai pas bien compris ce que tu m’expliques Valdok…
Je télécharge un correcteur d’orthographe pour les fautes. Ça d’accord mais j’ai pas compris avec ma fonction citer
Pour la correction des phrases d’apprenantt, je l’avais déjà vu dans le forum
Ce que Valdok veut te dire, c’est que si ton navigateur a une fonction correcteur français, et correcteur allemande,
et que tu te sers de la fonction « citer » comme ceci :
ton navigateur te souligne d’un trait rouge les mots mal orthographié (ici dans mon cas, il souligne les « quote » qui servent pour la citation, ainsi que Tewoch, Valdok; et apprenantt parce qu’il y a 2 t à la fin…
ça peut te permettre aussi de voir tes propres fautes dans une langue étrangère…
si j’écris Das Weter avec un seul t, le correcteur me le souligne donc quand j’écris en allemand…
par défaut si tu es français ton navigateur est en français, et souvent le correcteur est intégré.
par contre, pour une langue étrangère, c’est en option, faut juste que tu le télécharges, tout simplement…
Ah ok merci !
Pas bête l’idée du correcteur sur le navigateur ! Je l’ai déjà sur mon iphone et c’est vrai que c’est super pratique
Je vais le faire de suite, ça m’aidera pour Bonjour Frankreich
Ça y est j’ai reçu « Der Andere » en version bilingue !
C’est le premier livre étranger que je vais lire et je ne sais pas comment bien le lire. Faut-il quand même un dico avec une version bilingue, ou faut il impérativement lire la page en français pour être sur de comprendre ?
Merci de me donner des conseils !
je pense que cela dépend de ton niveau en allemand…
pour ma part, concernant CE livre là, je l’ai commencé direct en allemand, et quand je bloquais sur une phrase,
ou un paragraphe, je zieutais le côté français correspondant… et hop… je repartais sur le côté allemand…
tu peux aussi essayer autre chose… Lire le premier chapitre en allemand, puis en français… puis à nouveau en allemand…
tu vas mettre plus de temps à lire le livre, mais entre ta première lecture en allemand, et ta deuxième, tu verras que tu
comprends un peu mieux…
mais tout dépend de ton niveau réel, et aussi de la difficulté de la lecture (par comparaison d’auteur identique, j’ai trouvé der Andere bien plus facile à lire que Der Vorleser… )
Re-bonjour Franz-Marc, tu devrais peut-être choisir les DVD en français avec les sous titres en français pour malentendants.
Puis cela dépend de ton niveau actuel.
Peut-être serait-il bon que tu installes un correcteur orthographique français, ainsi cela t’éviterait les problèmes d’écriture des signes typiquement français ?
Je ne cherche pas de correspondants allemands, mais j’espère vraiment que tu trouveras.
Loin de moi l’idée de faire le professeur, je voudrais saluer tes efforts sincères en corrigeant tes fautes de français en guise de clin d’œil de bienvenue.
===== J’ai le même problème avec le français (la langue française)
=====Peut-être pourrions nous nous entraider? Tu écris en allemand et moi en français.
===Et si nous nous entraidions? Tu pourrais m’écrire en allemand et moi en français ?
=====J’ai regardé des DVD en français mais je n’ai pas compris.
====À bientôt
====Un grand salut à toi aussi, Tewoch que je n’ai pas oublié pour les vocables allemands