Reinhard Mey

bonjour à tous !

je suis française et j’apprends l’allemand.
je voudrais savoir qui connais ce chanteur : Reinhard Mey ?
je ne connais qu’une chanson de lui ( Gute Nacht Freunde) :frowning:

alors si quelqu’un le connais et connais ses chansons merci de me faire signe.

merci.

vero.

Bien sûr que beaucoup parmi nous connaissent Reinhard Mey.Il a fait une courte carrière en France et en français sous le nom de Frédérik Mey.
http://www.fmgerard.be/vie/chanteurs/mey.html

Il fait partie de la lignée des « Auteurs-compositeurs-interprètes » allemands.Amateurs de Star Academy, s’abstenir.Sa mère était, autant que je sache, prof de Français, ce qui explique sa proximité et sa familiarité avec la langue française.

Des références:
Un de ses titres les plus célèbres:« Über den Wolken », que tout le monde connait dans les pays germanophones.(Reinhard est pilote amateur.)

Rein
hard a vieilli, comme nous tous;ici, la chanson « das Narrenschiff/la nef des fous. »

« Wenn ich betrunken bin/Quand je suis ivre. »

« Viertel vor sieben/Sept heures moins le quart. »

En Français:

:wink:

Pour moi , il fait partie de la grande famille des Brassens, Brel, Ferré, Ferrat, Wecker, Degenhardt, Hoffmann, Conte,Testa
…etc.
:wink:

merci pour votre réponse !!! :wink:

Et voici Reinhard, qui essaie de devenir un vrai gauchiste pour plaire à sa copine Annabelle youtube.com/watch?v=dBDL72ZVoKg

Fallait oser dans les années 70 - le mouvement 68 ne trouvait pas ça drôle du tout et le détestait pour cette critique du conformisme des non-conformistes… :wink:

pour sa francophilie: il parait qu’il était au lycée français à Berlin et sortait avec et l’Abitur allemand et le bac français en poche (d’après wiki).

Je ne la connaissais pas.Merci, nebenstelle!
:wink:

je vois qu’il y a du monde qui conaisse cette personne
c’est bien.

Ah oui, et j’ai dans mon tiroir deux tickets (ou billets) d’entrée pour son concert le 1er novembre à Appenweier! :smiley: :smiley:

j’ai reçu son album « bunter hund » pour noël et je le recommande. son style a des airs de folk un peu dans le genre d’achim reichel…

Le concert n’était pas à Appenweier, mais à Offenburg, et c’était très, très bien! Et archiplein.

Il y a quelque temps, alors que j’étais à la recherche de vidéos de « über den Wolken », chanson qu’il a chantée en français également (« au-dessus des nuages »), j’étais tombée sur une page d’un site qui était assez intéressant :
http://www.fmgerard.be/vie/chanteurs/mey.html

Quant à son site officiel, entièrement en allemand, voici le lien :
http://www.reinhard-mey.de/index.php?w=1280

Merci! :smiley: je recherchais justement le nom du chanteur de « Es gibt keine Maikäfer mehr »
youtube.com/watch?v=1BuCSPYI0s4 :wink:

En 1976, Reinhard donnait (sous le nom de Frederik Mey) un concert à l’Olympia :
Une des plus célèbres chansons d’alors,

la boite à musique;

En 1979, tour de chant à Bobino.(eh oui, 21 ans déjà !)
Une chanson malheureusement toujours d’actualité;
le politicien:(un talking blues à la Tom Paxton ou à la Phil Ochs.)

la chasse présidentielle :

Le météorologue:

Dédé Slovinski:

:veneration: :veneration: :veneration: pour son excellent français!

:wink:

Tout a fait d’accord avec toi michel,

J’ai vu son spectacle a Bobino et depuis je suis très fan… j’ai tous ses disques (33 tour et CD en Allemand et Français)
mais connaissez vous aussi EVA? elle aussi a chanté a Bobino avec Georges Brasssens (
d’elle aussi j’ai la collection 33 tour et CD en allemand et français)

Jean Gabin se plaisait à repéter :« Pour faire un bon film, il faut trois choses : 1°) Une bonne histoire, 2°) une bonne histoire et enfin 3°) une bonne histoire. »
Je viens, par hasard, de tomber sur une chanson de Reinhard qui m’a beaucoup touchée et que je considère comme un véritable petit bijou.
Et en l’écoutant, j’ai compris que pour faire une bonne chanson, il fallait trois choses: 1°) des paroles simples avec des mots simples, 2°) une musique simple accompagnée simplement à la guitare et au violon et enfin 3°) une forte personnalité comme celle de Reinhard.

La chanson n’est pas ici en entier, il n’y a que le premier couplet et le refrain:

En français: Que l’amour pleuve sur nous.

Vingt-cinq ans que nous nous aimons,c’est à peine croyable,
nous sommes un couple de vieux amants, deux vieilles tourterelles,
le vent vient déranger nos plumes, mais nous nous réchauffons l’un à l’autre,
La fraicheur du soir tombe; prends-moi dans tes bras !

Que l’amour pleuve sur nous en trombe et nous apporte sa bénédiction, puissions nous sans cesse recommencer, et qu’il en soit toujours ainsi.
Je la dédie à mon épouse qui me supporte,…et que je supporte depuis bientôt quarante ans. :heart:

:wink:

:smiley: et bien voila, je n’es plus qu’a mettre tout vos liens en favoris!merci , j’ai découvert, il y a environs 2 mois ce chanteur,
j’ai tout d’abord aimé ses mélodies et sa voix, j’ai cherché la traduction de ses chansons et je les es trouvé bien jolies :wink:

Allez, je relance ce fil sur un artiste que j’adore.
Reinhard Mey est bilingue et a eu une carrière remarquée en France, il y a quelques décades.
Une chanson d’actualité brulante:
Le politicien:

Un de ses plus grands succès :« Über den Wolken » (on sait que Reinhard est passionné de pilotage.)
Au dessus des nuages:

Une chanson qui rappelle un album d’Asterix où un personnage traine de bureau en bureau d’une administration pour obtenir le bon formulaire:
Le formulaire:

Le vieil ours:

L’opposé des citadins qui ne rêvent que de campagne; une fille de la campagne qui ne rêve que de la ville:
Suzanne:

Et il en existe d’autres que vous pouvez trouvez sans moi. :wink:

En fait j’ai découvert Frédéric Mey quand j’étais toute petite. Je trouvais ces chansons très douces. Puis je n’ai plus entendu de lui, jusqu’au jour où devenu j’ai découvert que Frédéric Mey en France, c’était Reinhard Mey en Allemagne. :wink:

Voici quelques titres des Reinhard Mey, que je recommande:

51er Kapitän
Vernunft breitet sich aus über der BRD
Ich liebe meine Küche
Der unendliche Tango der deutschen Rechtschreibung
Altes kind
Sei wachsam
Kati und Sandy
Drei Stühle
Irgendein Depp bohrt immer irgendwo…
Gib mir Musik
Der Mörder ist immer der Gärtner
Die heiße Schlacht am kalten Büffet
Ich bin Klempner von Beruf
Die Zeit des Gauklers ist vorbei (Fini le temps du baladin; aussi en français)
Es gibt Tage, da wünscht ich, ich wär mein Hund
Menschenjunges
Serafina
Keine ruhige Minute
Ein Stück Musik von Hand gemacht
Aller guten Dinge sind drei
Diplomatenjagd

et encore beaucoup d’autres… Ces chansons m’accompagnient déjà toute ma vie. Et d’ailleurs elles sont idéales pour apprendre la langue allemande car sa prononciation et son vocabulaire sont vraiment exemplaire. Il est vraiment légendaire ici.

Reinhard Mey a écrit une très jolie chanson sur Noël et pas de Noël dans laquelle il raconte avec beaucoup d’humour cette journée.
Elle s’intitule, on s’en serait douté : « Es ist Weihnachtstag / C’est le jour de Noël ».
Les paroles en allemand :
http://www.justsomelyrics.com/258869/Reinhard-Mey-Es-ist-Weihnachtstag-Lyrics

Je ne résiste pas au plaisir d’en livrer une petite traduction (qui n’a aucune prétention littéraire) pour en faire profiter le plus grand nombre. :smiley:

"C’est le jour de Noël, il est deux heures et quart,
Je peux souffler, le stress de Noël est enfin passé,
plus rien à acheter, les magasins sont tous fermés,
c’est fini, n-i, ni, enfin le calme !
Le sapin est sur son support, les cadeaux emballés,
toutes les cartes expédiées, devoir accompli.
Maintenant, me faut encore porter,un petit présent,
une boite de petits gâteaux de Noël ,aux Müller-Wattenscheidt.

Pour aller chez les Müller-Wattenscheidt,
je dois passer juste devant la maison du Dr Zickendraht et de sa femme.
Elle m’a offert une décoration , un objet au crochet, monté sur un rouleau de PQ, pour mettre sur la plage arrière de la voiture ,
et si je ne lui offre rien, elle sera vèxée à mort.
Alors je sonne chez elle et lui remets tout de go
la boite de petits gâteaux de Noël destinée aux Müller-Wattenscheidt.
Elle me force à prendre un verre de Persiko * avec des cacahouètes soufflées,
puis m’offre une décoration en plâtre, faite maison, représentant une maison à colombages.

Bon, les Zickendraht sont bien servis, mais voilà,
qu’offrir maintenant aux Müller-Wattenscheidt ?
Magasins fermés, petits gâteaux casés, ras le bol !
Allez, je vais leur offrir la maison à colombages en plâtre !
Ca leur fait plaisir et ils l’accrochent aussitôt au mur,
louent mes qualités de bricoleur et vantent mon goût artistique,
et ils m’offrent, malgré mes « ce n’était vraiment pas nécessaire » d’usage,
une cravate et une bouteille de liqueur aux oeufs, en plus !

Plus qu’une chose à faire maintenant, rentrer chez moi le plus rapidement possible.
C’était compter sans Roswitha et Klaus que je rencontre devant chez les Zickendraht.
Ils me glissent généreusement dans les mains une boite,
ma boite de petits gâteaux. Je l’ ai reconnue !
Alors, le coeur lourd, je sors mon butin ;
la cravate pour Roswitha et la bouteille de liqueur aux oeufs pour Klaus!
Ils me susurrent un :« Joyeux Nöel », "désolés, faut qu’on y aille,
on allait chez les Müller-Wattenscheidt !

Que nous enseigne cette parabole ? Que même avec ruse,
Il est plus agréable de donner que de recevoir."

Note: * Persiko ; liqueur faite à partir de noyaux de pêches.

La chanson par Reinhard Mey:

Oui, une très jolie chanson, je l’ai aussitôt téléchargée : Merci Michelmau ! :wink: