Je sais que certains d’entre vous apprécieront
Sachsen – Test
Für Sachsen und solche die es werden wollen bzw. sich dafür halten.
Folgende Begriffe sind in das Hochdeutsche zu übersetzen:
01 Ällfnbeen…
02 Arrweed…
03 Ahdmzieche…
04 Ärähschung…
05 Bährsche…
06 Bassaschiere…
07 Dabbehde…
08 Dämmbradduhr…
09 Dill Eilnschbiechl…
10 Emmbährung…
11 Fangguhchn…
12 Fohrlehschorr…
13 Fänge…
14 Gäschbräsch…
15 Gehchnorr…
16 Gonnzenndrahdsjon…
17 Gwalledähd…
18 Iddchod…
19 Iddahlchn…
20 Inndewiehdchum…
21 Mennieh…
22 Milledähr…
23 Rewweluhdzschohn…
24 Rehse…
25 Sebbdemboor…
26 Schbiehschl…
27 Uwwerdiere…
28 Zährguß…
29 Zendemehder…
30 Zienigger…
Wertung:
0 Fehler = original Sachse; 1-2 Fehler = zugereister Sachse; 3-4 Fehler = auswärtiger Sachse; 5-6 Fehler = Ostfriese; 7-9 Fehler = sofortige Ausweisung aus dem Sachsenland; ab 10 Fehlern Notschlachtung
Où l’affaire se complique, c’est qu’on a affaire à des substantifs aussi bien au singulier qu’au pluriel, et ce n’est pas évident. Il faut aussi savoir que dans certains cas, un « i » peut être prononcé « ch ». Mais quand on est prévenu, on finit toujours par s’y retrouver.
Allez, on se lance:
01 Elfenbein
02 Arbeit
03 Atemzüge (pl.)
04 Erregung
05 Berge (pl.)
06 Passagiere (pl.)
07 Tapete
08 Temperatur
09 Till Eulenspiegel
10 Empörung
11 Pfannkuchen
12 Vorleger (?)
13 Pfennige (pl.) (plus d’actualité!)
14 Gespräch
15 Gegner
16 Konzentration
17 Qualität
18 Idiot
19 Italien (ça, faut le faire!)
20 Individuum
21 Menü
22 Militär
23 Revolution (le plus beau mot de la langue saxonne)
24 Reise
25 September
26 Spiegel
27 Ouvertüre
28 Zungenkuss (ça non plus, pas très évident, mais compte tenu des circonstances…)
29 Zentimeter
30 Zyniker
J’ai bon?
(j’ai fréquenté suffisamment les Saxons il y a une trentaine d’années…)
EDIT: Bon, ben voila ma tentative… pas très doué pour débartager les inombrables schzschchsssch de ce dialecte
en bleu ma deuxième tentative après réflexion…
01 Ällfnbeen - Elfenbein
02 Arrweed - Arbeit
03 Ahdmzieche - Atemziehen (?) -züge
04 Ärähschung - Überraschung - Erregung
05 Bährsche - Bierchen Berge
06 Bassaschiere - Passagiere
07 Dabbehde - Tapete
08 Dämmbradduhr - die Armbanduhr
09 Dill Eilnschbiechl - Till Eulenspiegel
10 Emmbährung - Entbehrung
11 Fangguhchn - Pfannkuchen
12 Fohrlehschorr - Fahrleger (?) Verleger
13 Fänge - ???
14 Gäschbräsch - Gespräch
15 Gehchnorr - Gegner
16 Gonnzenndrahdsjon - Konzentration
17 Gwalledähd - Qualität
18 Iddchod - ???
19 Iddahlchn - ???
20 Inndewiehdchum - Individuum
21 Mennieh - Mensch
22 Milledähr - Milliardär Militär
23 Rewweluhdzschohn - Revolution
24 Rehse - Reise
25 Sebbdemboor - September
26 Schbiehschl - Spiegel
27 Uwwerdiere - Ouvertüre
28 Zährguß - ???
29 Zendemehder - Zentimeter
30 Zienigger - Zyniker
Je n’avais pas encore posté mes idées pensant faire durer le suspense
Je vois déjà que nous ne sommes pas toujours d’accord. Avons-nous d’authentiques Saxons sur le forum pour nous départager ?
Je reviendrai ce soir
Sonka
Septembre 24, 2009, 12:37
5
On va faire un quizz « franconien », spécialement pour toi!
Sonka
Septembre 24, 2009, 1:21
7
Le pire dans cette affaire, c’est que peut-être on le comprendrait à l’oreille, mais perso de le voir écrit, ça me perturbe…
Comme promis, voilà ce que j’en dis :
01 Ällfnbeen → Elfenbein
02 Arrweed - > Arbeit
03 Ahdmzieche → Atemzüge
04 Ärähschung → Erregung
05 Bährsche → Berge
06 Bassaschiere → Passagiere
07 Dabbehde → Tapete
08 Dämmbradduhr → Temperatur
09 Dill Eilnschbiechl → Till Eulenspiegel
10 Emmbährung → Empörung
11 Fangguhchn → Pfannkuchen
12 Fohrlehschorr → Verleger
13 Fänge → Pfennige
14 Gäschbräsch → Gespräch
15 Gehchnorr → Gegner
16 Gonnzenndrahdsjon → Konzentration
17 Gwalledähd → Qualität.
18 Iddchod → Idiot
19 Iddahlchn → Italien
20 Inndewiehdchum → Individuum
21 Mennieh → Menü
22 Milledähr → Militär
23 Rewweluhdzschohn → Revolution
24 Rehse → Reise???
25 Sebbdemboor → September
26 Schbiehschl → Spiegel
27 Uwwerdiere → Ouvertüre
28 Zährguß - > Zirkus
29 Zendemehder > Zentimeter
30 Zienigger → Zyniker
cri-zi
Septembre 24, 2009, 4:37
10
Je pense que Schokolena a tout trouvé, alles rischdisch. Mais je ne suis pas tellement compétente.
SchokoLena:
24 Rehse → Reise???
Je pense aussi, monophtongue de l’allemand moyen, cas normal d’après les livres. Ca a contaminé la langue populaire berlinoise.
et la question qui tue :
j’ai bien compris qu’il fallait retrouver le mot en Hochdeutsch, mais la « langue d’origine » c’est quoi ?
Dresden
Septembre 24, 2009, 10:02
14
Etant en « presque Saxonie », j’essaie. Je devrais trouver des trucs normalement mais comme j’ai lu quelques reponses, ca m’a un peu gache le truc.
01 Ällfnbeen > Elfenbein?
02 Arrweed > o__O
03 Ahdmzieche > Amt… oO
04 Ärähschung > keene Ahnung
05 Bährsche > Berge
06 Bassaschiere > Passagiere j’en suis sure
07 Dabbehde > Tapette
08 Dämmbradduhr > Temperatur
09 Dill Eilnschbiechl > Till Eulenspiegel (merci le quiz allemand)
10 Emmbährung > och keene Ahnung
11 Fangguhchn > Pfannkuchen?
12 Fohrlehschorr > …herrscher? Edit: Feuerlöscher?
13 Fänge > überhaubt keene Ahnung
14 Gäschbräsch > Gespräch!
15 Gehchnorr > Geschehen (ouais heu enfin…)
16 Gonnzenndrahdsjon > Konzentration
17 Gwalledähd > Qualität
18 Iddchod > ich auch? xD
19 Iddahlchn > un truc avec -chen…?
20 Inndewiehdchum > Individuum
21 Mennieh > Menü?
22 Milledähr > Millitär
23 Rewweluhdzschohn Reveeeel… tion… Revolution?
24 Rehse > Reise, eventuellement, mais ils le diraient pas plutot Raaiiiise avec un « ai » nasal? Ou c’est du thuringeois plutot… A moins que ca soit « riese »
25 Sebbdemboor > September
26 Schbiehschl > Spiegelchen?
27 Uwwerdiere > Ouvertüre
28 Zährguß > Zirkus
29 Zendemehder > (Keinen) Zentimeter (mehr zwischen uns)
30 Zienigger > Zyniker
Bon a 80% sans triche
J’aurais jamais pense presque tout faire seule, je devrais envisager le demenagement vers la Saxonie.
La Saxonie? Ca y est, tu as attrapé le virus (anglo-) saxon! (Saxony).
La Saxe, chère Dresden, la Saxe, comme la vraie porcelaine de Limoges!
Dresden
Septembre 25, 2009, 3:07
16
« Saxonie » n’etait pas serieux, c’est comme la « Germanie »
Ca ferait un peu pitie de pas savoir comment on dit Sachsen avec un tel pseudo
(Ca me fait penser a un forum pas tres net ou j’avais lu qu’une femme (Americaine) voulait appeler sa fille Saxony, quel fou rire)
Je suis tombée sur cette vidéo youtube.com/watch?v=bUyY-6tOpwY c’est l’histoire du petit chaperon rouge en saxon. L’image n’est pas intéressante, c’est la bande son qui compte.
Moi, j’ai quasi tout compris, mais je n’ai pas beaucoup de mérite, je fréquente des Saxons depuis un bon bout de temps. Et vous, vous en dites quoi, facile ou pas ?
Bon, déjà, quand on connait l’histoire, ça aide. Je ne suis pas vraiment familier avec le saxon, mais je trouve l’ensemble assez compréhensible. Disons que mon point de repère en matière de saxon, c’est Wolfgang Stumph dans le film :« Go, Trabi, go », n°1 où il parle , à mon avis, Hochdeutsch avec un accent saxon.
Kleine Kostprobe:
J’étais presque déçue de comprendre sans problème.
Dans ton film, en effet, c’est pas du vrai Säggsch (à mon avis hein).
Pour parler Sägsch faut avoir la machoire cassée et le nez bouché, c’est ca?
Sinon les vidéos sont beaucoup plus faciles à comprendre que les souvenirs qui j’ai des saxons avec qui j’ai pu parler.