Savant : Gelehrte oder Wissenschaftler

Bonjour,

Voilà j’aimerai avoir votre avis sur la traduction du mot savant (nom), emploie-t-on en allemand plus souvent Gelehrte ou Wissenschaftler? Sachant qu’il s’agit d’un contexte précis : celui de la Renaissance!
Sinon pouvez-vous m’aider? dans quel dictionnaire (net ou papier) puis-je trouver un historique de ce terme allemand?

Personnellement je pencherai plus pour Gelehrte mais j’ai besoin d’avis sûr!

Merci

Je vois la différence entre les deux termes comme la suivante:

  • Wissenschaftler: Un scientifique.
  • Gelehrter: Quelqu’un d’instruit.

A toi de trouver à partir de quand on passe de l’un à l’autre… :wink:

Tout à fait de l’avis de trwk.Si tu veux plus de précisions sur le sens de « Gelehrte »:

:wink:

S’il est question de la Renaissance,où la différence entre « scientifique » et « personne ayant des lumières de tout » n’est pas encore très nette,j’opterais plutôt pour « Gelehrte »

C’est également mon avis dans le contexte de la Renaissance. Wissenschaftler me semble être un concept plus moderne.

Merci beaucoup à tous pour cette aide! Je penche plus pour Gelehrte également, mais mieux vaut être sûre. :smiley:

michelmau, je te remercie pour le lien, il est très intéressant!