Schisslaweng

Man lernt nie aus, comme on dit en allemand.
Je cherchais des chansons de Klaus Hoffmann, un de mes artistes préférés, quand je tombe sur un titre bizarre : « Schisslaweng » ! Je connais pas mal de chansons de Hoffmann, mais pas celle-là , dont le titre m’intrigue beaucoup.
Une courte recherche m’apprend que ce mot fait partie du dialecte berlinois. Tiens, l’album d’où la chanson est extraite s’appelle comme par hasard :« Berlin ».
En précisant la recherche , j’apprends que l’on doit ce mot, sans doute, aux Huguenots, ces protestants qui au XVIIème avaient quitté la France en raison des persécutions religieuses et avaient été accueillis à bras ouverts à Berlin.
Cette expression (on trouve également « Zislaweng ») serait une déformation du français « ainsi cela vint » ou encore de « c’est le vent ! »
Faire quelque chose « mit Schisslaweng », c’est le faire avec allant, avec enthousiasme ; ce qui correspond d’ailleurs bien aux paroles de la chanson.
Et d’ailleurs, comme par hasard, l’article wiki sur le sujet se termine par :

« Ce mot a acquis une certaine notoriété en dehors de Berlin grâce à la chanson « Schisslaweng », sur l’album « Berlin » de Klaus Hoffmann ». Et voilà , la boucle est bouclée.
:smiley:
Là, je me pose une question ; ce mot est-il compris aujourd’hui par tous les germanophones, même ceux qui ne connaitraient pas Klaus Hoffmann ? Je précise que l’album « Berlin » date de 1998.

Berlin, c’est Berlin, hein. C’est pas comme « Paris, c’est la France » ou « parler comme à Paris » (drum redd wiss wi z bariss). L’Allemagne est un pays traditionnellement décentralisé, et ce n’est pas la capitale qui donne le ton. Tout le monde est venu ou vient à Berlin et y apporte quelque chose, aussi sur le plan linguistique, mais il n’y a pas de retour. C’est comme si dans le nord, on demandait à brûle-pourpoint à l’homme de la rue ce que signifie telle ou telle expression souabe ou bavaroise.

donc c’est comme demander à un Bordelais ce qu’est une wassingue… :laughing:

Je ne suis ni Bordelais, ni ch’ti, mais je sais ce que c’est qu’un wassingue.C’est une loque à reloqueter, quoi, comme disent nos voisins belges. :laughing: