Un titre du journal " Badische Zeitung":
Der Gemeinderat stimmt diesen Montag über eine Liste mit 80 Namen fürs Schöffenamt ab. Das « Bündnis Aufstehen gegen Rassismus » warnt vor einer Unterwanderung durch Rechtsextremisten.
Pour "Schöffe " les dicos donnent : " échevin "…et pour « Schöffenamt » : « échevinage »…et là , je pense à la Belgique où ce qu’on appelle en France " conseiller municipal " s’appelle " échevin " .
Pour ce qui est de ce terme allemand , je ne vois pas très bien son rapport avec le conseil municipal ( Gemeinderat )
Quelqu’un peut-il m’expliquer ?
Merci d’avance .