Sprechen.

Bon c’est un verbe de base, mais j’ai une petite question.
Est-ce que « Ich möchte dich gerne sprechen »=« Ich möchte gerne mit dir sprechen »
Je trouve la première forme bizarre, mais c’est pas la première fois que je l’entends. Ou bien ce sont juste les traductions des films qui sont mal faites? :smiling_imp:

Euh… J’ai toujours considéré que c’était la même chose, mais je ne me suis jamais vraiment penchée sur la question !

moi aussi, mais j’aime bien avoir les grandes explications de nos professionnels de la langue allemande. :smiley:

Pas de différence notable. Avec « dich sprechen », on veut simplement signaler quel interlocuteur on souhaite, alors que « mit dir sprechen » annonce une conversation. Mais cela revient souvent au même en pratique.

Expression toute faite: « Ist Herr Müller zu sprechen ? » =« Est-ce-que je peux parler à Monsieur Mullère ? »
:wink:

Entre jemanden sprechen et mit jemandem sprechen, le premier est legèrement plus formel (et selon les cas, plus sérieux).

Oui, je dirais: « dich sprechen », c’est plutôt « amtlich, dienstlich », concernant des affaires de profession, l’autre est plus privé.

Ce qui se tient, puisque je l’ai entendu principalement dans des séries policières.