En cette période preélectorale en France,la vue de certain politicien de sexe mâle et de petite taille m’inspire la question suivante:
le mot « Ohrfeigengesicht » possède-t-il la même charge de violence que le mot français « tête à claques. »?
Ma question,dois-je le préciser,est plus d’ordre sémantique que politique.
Alors une Ohrfeigengesicht a l’air ce qu’elle se gagne une baffé
Das ist jetzt eine ganz semantische Antwort und vollkommen unpolitisch
Danke für Deine Antwort,Cristobal.
Wenn ich von jemandem sage:« c’est une tête à claques »,so bedeutet das für mich ,dass ich der benannten Person mit unsaghafter Schadenfreude eine kräftige Ohrfeige,ja ein paar Ohrfeigen ,geben würde,dass ich Spass daran hätte.
Darum fragte ich,ob der deutsche Ausdruck mit soviel « Heftigkeit » und « Schadenfreude » belastet ist wie der französische.
pour moi une personne « tête à claque », c’est une personne qui me tape sur les nerfs à un point inimaginable
néanmoins, je ne sais pas si l’on peut parler de violence… car on n’en vient jamais à joindre le geste à la parole. (du moins dans la plupart des cas ! ).
je ne connaissais pas l’expression allemande, mais si elle rejoint la tête à claque française, elle s’applique bien aussi… à la personne dont tu parles à mots couverts
Für diesem Zweck gab es früher bei uns auf der Kirmess den « Hau den Lukas », ein Holzkopf, der die Obrigkeit darstellen sollte und auf den man mit dem Hammer schlagen konnte.
Ein Typ mit einem Ohrfeigengesicht macht einen schon agressiv, wenn man ihn bloß ansehen muß. Es ist dann weniger die Schadenfreude als die Erleichterung (Ventil), die man empfinden würde, wenn man die Watschen tatsächlich austeilen dürfte. Es ist trotzdem ein sehr heftiges und gewalttätiges Gefühl, das ein Ohrfeigengesicht auslöst.
PS. Ich wußte gar nicht, dass Monsieur S. so klein ist oder denkst Du an den anderen Saubermann?
Zitat aus dem Internet:
Cécile (seine zweite Frau) ist eine starke Frau, sie berät ihren Mann in PR-Fragen und unterstützt ihn durch ein aufmunterndes Kopfnicken aus dem Hintergrund. Wenn es um die Karriere ihres Mannes geht, ist Cécile da. Auch wenn sie mit ihren 1,78 Metern Körpergröße Nicolas um einen halben Kopf überragt - und dann auf arrangierten Fotos trotzdem zu ihm aufsieht
Jaja,Theresa ,ich meine den jüngeren,den Monsieur S,nicht den einäugigen!!!
Journalisten haben ihm sogar den Spitznamen "talonette"gegeben.(talonette=eine Ferseneinlage,die kleine Männer benutzen,um ein paar Zentimeter grösser auszusehen.)
Danke an Alle für Eure Hilfe.
putzig!