Bonsoir,
Je voudrais savoir comment on dit c’est mots en allemand ou s’il existe des mots similaires :
- Code NAF ;
- Numéro SIRET ;
- Code SIREN ;
- Complément SIRET.
Merci d’avance pour vos réponses.
Cordialement.
O.CUTI
Bonsoir,
Je voudrais savoir comment on dit c’est mots en allemand ou s’il existe des mots similaires :
Merci d’avance pour vos réponses.
Cordialement.
O.CUTI
Est-ce que tu connais la signification de ces abréviations en français pour commencer ?
On trouve les réponses en cherchant intelligemment mais simplement sur internet. J’ai trouvé numéro SIRET en tapant dans google: « numéro siret deutsch ».
L’aide du jour : cherchez dans le site linguee. Seul code NAF demande un peu plus de recherches.
Bonjour,
Oui je connais en français et si je demande sur ce forum c’est que je n’ai pas trouvé sur Internet, chaque site propose sa version.
Merci pour vos réponses.
Il n’y a pas de traduction car le NAF, le SIRET et le SIRENE n’existent pas en allemand. On peut seulement proposer une explication. Tout dépend du contexte dans lequel ces termes vont être utilisés. La plupart du temps, on ne les traduit pas, car les Allemands ne sachant pas ce que c’est, ils s’en fichent comme de l’an 40.
D’accord mais alors qu’elles sont les numéros d’identification d’une entreprise allemande, j’en ai besoin pour remplir ma convention de stage ?
Tout à fait d’accord avec Sonka, toutefois , pour ce qui concerne le n° d’dentification d’une entreprise , peut-être une piste ICI
Ca concerne la Suisse, et donc ni la France ni l’Allemagne, pays unilingues par définition. Quant au français, c’est du « français fédéral », copié-collé de l’allemand, pas du français de France.
En l’occurrence, le recours à « Linguee » n’est pas faux, mais c’est une grenade dégoupillée qui explose dans les mains de ceux qui ne sont pas habitués au maniement du dico en ligne, voire du dico tout court, surtout lorsque les textes de référence sont principalement suisses ou communautaires, ou concernent des brevets.
Comment ne pas être d’accord avec vous tous :!!!*
Pourquoi vouloir chercher à traduire en allemand, des termes administratifs typiquement français, néanmoins on peut les expliquer.
Souvent il vaut mieux garder le nom du sigle français et tenter une explication en allemand concise, précise et brève.
Pour SIRET ; Prüfziffern: SIRET [FR]
Après c’est vrai, ce n’est pas la solution la plus adaptée pour une personne non germaniste. Ensuite, il y a Linguee, et comme le précise Andergassen, l’usage aussi peut se révéler dangereux, pour une personne non habituée à l’usage des dictionnaires de langue. D’ailleurs toutes les traductions présentées ne sont pas toujours validées, et celles douteuses sont souvent accompagnées du signe danger (le cas de SIRET par exemple)
Linguee propose des solutions, il suffit de chercher. La demande est illégitime, quoi qu’en pense l’intéressé. Sonka a précisé la situation pour le reste.
En fait je me suis mal exprimé depuis le début je crois je ne voulais pas vraiment la traduction, je voulais savoir qu’elles sont les numéros d’identification d’une entreprise allemande, désolé.
Pas de souci , c’est normal d’être un peu dérouté par les Praktikumsvertrag. Mais le plus dur, tu l’as déjà fait puisque ton stage tu l’as trouvé.
A ta place je regarderais du côté des mentions légales « impressum » à savoir, selon cet exemple
http://www.ee-ag.com/kontakt/impressum/
Notamment le :
Registergericht:
Registernummer:
Umsatzsteueridentifikationsnummer:
Donc pour toi tu regardes les mentions légales de ton entreprise sur leur site internet. Souvent ces mentions se retrouvent aussi sur l’en-tête des documents officiels de l’entreprise.
Bon stage
Merci valdok j’ai eu les réponses à mes questions.
Oui, franchement, à ta place, je prendrais l’USt-IdNr. (Umsatzsteueridentifikationsnummer) parce que l’avantage c’est que ce numéro existe aussi en France : c’est le numéro de TVA intracommunautaire. Et tu laisses tomber tous les autres. De toute façon, ça n’a aucun intérêt pour ta fac car je suppose qu’ils seraient totalement incapables de vérifier ce type d’information, donc je ne vois pas à quoi ça peut leur servir. (alors que le numéro de TVA intracom est facile à vérifier)