Traductions de chansons allemandes

je vois c’est le rappeur « nyze » je sais qu’il a fait un album mais moi je l’écoute pas trop. Après il participe pas mal dans les ersguterjunge sampler ou il rappe dans pas mal de chansons avec bushido et toute la clique.

Là d’ailleur j’aimerai bien me lancer dans la traduc d’une chanson ou il a participé.

Le titre c’est « bruderliebe » ce mot n’existe pas en soit mais bruder=frère
liebe=amour donc je serai tenté par le mot « fraternité »

je posterai régulièrement des traducs sur ce topic
quand je trouve le temps de le faire en week-end ou après le travail ça m’amuse

voici une dernière avant les vacances :sunglasses:

D-Bo - Bruderliebe (feat. Nyze & Bushido)

Bushido (Refrain):

Und diese Bruderliebe sie gibt mir Frieden wie ein trautes Heim
Ich frag mich wann muss keiner mehr hier unten traurig sein
ich glaube kein Lächeln wird es lang überleben
du hast keinen der dich liebt Bruder ich kann dich nicht sehen.

Und diese Bruderliebe sie gibt mir Frieden wie ein trautes Heim,
Ich frag mich wann muss keiner mehr hier unten traurig sein.
Ich glaube kein Lächeln wird es lang überleben,
du hast keinen der dich liebt Bruder ich kann dich nicht sehe

Nyze:

Es bleibt: einer für alle und alle für einen,
Egal ob Blut,Hass,Liebe oder Schmerz wir teilen.
Es fehlt der Glaube in den Augen,immer dann wenn sie weinen,
verlass dich auf die falschen und du stehst alleine.
Ich halt deinen Rücken frei, dein Kampf ist mein Kampf,
Gib mir deine Hand ich helf dir hoch wenn du keinen hast.
Ich nehm meinen Teil hier mein Freund nimm ein Teil von mir,
Egal ob Brot, Wasser, Freund. Feind ich teil mit dir.
Es ist Blut für Blut, Träne für Träne es ist zusammen stehen,
Rücken an Rücken geben und nehmen.
zeig mir wer es ist und wer seine Freunde sind,
Ich bleib an deiner Seite bis zum Ende weil wir Freunde sind.
Es ist klar deine Probleme sind meine,
Ich will nur das du weißt du bist hier nicht alleine.
Ich schenke dir mein Herz, ich hoffe es ist angemessen,
ich weiß wenn wir bei dir sind macht uns deine Mutter essen.
Du kannst es sehen jeder von uns ist ein Mann,
Er steht gerade bis er gehen muss er hält sein Leben in der Hand.
Ich halt mein Leben in der Hand
ich mache es so wie ich denke das es gut ist ,gebe alles was ich kann
Es ist Freundschaft Es ist die Zeit die wir verbringen,
Momente und Erinnerungen Liebe die uns bindet.
Es sind Freunde die du findest fürs leben,
Für einen echten freund ist es wert dein leben zu geben.

D-Bo:

Mach die Ohren auf ich erzähl aus meinem Reich,
meine Worte Ehrlichkeit, Bruderliebe kein Scheiß.
Ich brenn mir Namen in mein Fleisch,
Namen die ich liebe deren Leben ich begreif.
Namen die auch so denken wie mein Tun und sein Verstehen,
Die meinen Rücken sicher decken und im Mondschein bestehen.
Wenn die Straßen leise flüstern um dir Leben zu entziehen,
deine Unsicherheit küssen und dir alles gute nehmen.
kannst du meine Meute sehen Krieger in den Gassen,
es sind Krieger voller stolz wir können lieben oder hassen.
So sind wir alle wir sind Löwen in den Strassen,
wie ein Rudel schwarzer Wölfe die im Großstadtnebel jagen.
Ich renn für Freunde an die front « Ich geh als erster drauf »,
So war mein Leben nicht umsonst « Ich nehme schmerz in kauf ».
und wenn du Penner wieder kommst"hör diesen verse und lauf",
Denn wir sind Männer du ein Honk « Ich reiß dein herz heraus ».
Wie pusten Leben aus wir teilen und wir geben aus ,
wir schützen und wir pflegen und wir nehmen was das leben braucht.
Von wegen Ego hier stehen du und ich mit einer Faust,
wenn deine tränen regnen dann sei sicher ja ich weine auch.
Jeder der jetzt Feinde braucht ich stehe nicht alleine hier,
du bist nur Schein und Rauch und ich ehre nur mein revier.
Liebe hab ich keine mehr außer für meine Brüder hier,
Ich geb mein Leben für jeden Bruder neben mir

D-Bo - Bruderliebe (feat. Nyze & Bushido) :fraternité

Bushido (Refrain)

Et c’est cette fraternité qui m’apporte la paix comme un pacte intime
je me demande quand est ce que plus personne ne sera triste ici
je ne crois pas que sourire suffira pour survivre
tu n’a aucun frère que tu préfère je ne peux pas te voir .

Et c’est cette fraternité qui m’apporte la paix comme un pacte intime
je me demande quand est ce que plus personne ne sera triste ici
je ne crois pas que sourire suffira pour survivre
tu n’a aucun frère que tu préfère je ne peux pas te voir .

Nyze: (couplet 1)

il reste: un pour tous et tous pour un ,
qu’il s’agisse du sang de la haine de l’amour ou de la douleur que nous partageons .
il manque de la foi dans les yeux ,en outre à chaque fois qu’ils pleurent
tu sort du gouffre seul et tu tiens .
je stope librement ton dos , ton combat est mon combat,
donne moi ta main je t’aide à t’élever quand tu n’as personne.
je prend ma part, maintenant, mon ami, prend une partie de moi,
qu’il s’agisse du pain, de l’eau ,mon ami, de l’ennemi que je combat avec toi
c’est le sang pour le sang , les larmes pour les larmes c’est ça de se retrouver ensemble,
dos à dos prendre et donner .
montre moi que nous sommes des amis,
je reste à tes cotés Jusqu’à la fin parce que nous sommes amis
ça c’est clair tes problèmes sont les miens,
je veux que tu saches que tu n’est pas seul…
je t’offre mon cœur ,j’espère qu’il est compatible ,
je sais que nous sommes avec toi, ta mère nous à permis de manger .
tu peux le voir chacun de nous est un homme ,
il reste debout jusqu’à ce qu’il aille nécessairement stopper la vie dans la main .
je prend ma vie en main
je fais comme bon me semble, et donne tout ce que je peux
ça c’est l’amitié c’est le temps que nous passons
et les souvenirs des moments d’amour qui nous lie .
ce sont les amis et tu les récompenses pour vivre
pour un véritable ami c’est de se donner pour ta vie .

D-Bo: (couplet 2)

ouvrez grand vos oreilles je raconte mon royaume,
mes mots sont honnêtes , frère l’amour n’est pas foutue.
je me brûle ces mots dans ma chair ,
ces mots je les aimes et je comprend la vie .
ces mots apporte la réflexion comme mon action de comprendre ,
ils couvrent mon dos et perdure dans le clair de lune .
si les rues silencieuses te retire la vie ,
que toute ton incertitude t’embrasse et que toute ta bonté te prenne .
si tu peux voir ma meute de guerrier dans les rues ,
nous sommes des guerriers nous pouvons aimer ou haïr .
ainsi dans ces rues nous sommes tous des lions ,
noir commme une meute de loup qui chasse le brouillard dans cette grande ville .
je cours pour les amis du front "je prend tout le premier ",
telle était ma vaine vie "je prend la douleur en vente ".
et si tu deviens à nouveau clochard "écoutes ces vers et cours ",
car nous sommes des hommes, toi rien "j’arrache ton cœur ".
nous soufflons des vies et nous nous la repartageons ,
nous nous protégeons et nous soignons et prenons cela comme une coutume de vie .
à cause de l’individualisme tu te retrouve ici avec une unité de coup de poing ,
si tes larmes pleuvent alors oui je pleure aussi .
chacun à besoin d’un ennemi maintenant je ne suis pas seul ici ,
tu es seulement la clarté et la fumée et moi mon honneur c’est mon territoire .
ici je n’ai de l’amour pour personne j’en ai seulement pour mes frères ,
je fais ma vie par rapport à mes frères ,

je trouve cette chanson assez belle meme si le couplet 2 est un peu plus hard ou d-bo fait une sorte d’antinomie (je crois que c comme ça qu’on dit)

après si certains veulent corriger comme d’hab y-a pas de problème :laughing:

Brüderliebe,ce serait pas l’amour fraternel?

Quelqu’un pourrait il me traduirel a chanson mach die augen auf de nena ,puis d’autre si vous voulez danke. :smiley: :wink:

Nena c’est un peu vieux comme rock ça non ? :laughing: Je veux bien tenter de te traduire cette chanson meme si je connais pas trop cette artiste mais faut d’abord trouver les lyrics en allemand

Au fait je te rapelle que je parle pas allemand à la base mais j’arrive à me débrouiller quand meme :slight_smile:

Comment nena c’est un peu vieux?,pas du tout.Pourtant elle est connu,ça m’étonne beaucoup que tu là connaisse pas,regarde des clips sur youtube est tu verra comme elle chante bien,écoute aussi les nouvelles chansons lol.Elle vient de terminer sa tourneé,mais je pense peut être que tu dis que c’est un peu vieux pour toi,car ça dépend l’âge que tu as. :smiley: :wink:

Paroles / Lyrics Nena - Mach Die Augen Auf

Wenn der Himmel sich dreht
Und die Erde verschiebt
Wenn es dich und mich bald
Veilleicht nichtmehr gibt
Wir wünschen, entscheiden, überlegen und hoffen
Ich träume und Alles ist offen

Kannst du seh’n, wer du bist?
Nimmst du wahr, dass es ist? (wie es ist, wer du bist)
Jeder Ort, jedes Wort, jeder Mensch
Alles da, Alles war, Alles ist was Besond’res

Beweg dich, erleb dich
Mach Frieden mit dir
Mach Frieden mit dir und der Erde
Die Erde ist schön
Lass dich mit ihr dreh’n
Du bestimmst jeden Schritt
Komm beweg dich mit
Mach Frieden (mach die Augen auf)
Mach Frieden (mach die Augen auf)

Dass ich so viele Dinge nicht sehen kann,
Heist nich, dass ich sie nicht entdecken kann
Wenn ich das, was wir sind
Mit dir teilen kann, kann ich lernen
Ich lebe, es geht voran

Kannst du seh’n, wer du bist?
Nimmst du wahr, dass es ist? (wie es ist, wer du bist)
Jeder Ort, jedes Wort, jeder Mensch
Alles da, Alles war, Alles ist was Besond’res

(Mach die Augen auf) 2x

Beweg dich, erleb dich
Mach Frieden mit dir
Mach Frieden mit dir und der Erde
Die Erde ist schön
Lass dich mit ihr dreh’n
Du bestimmst jeden Schritt
Komm beweg dich mit
Mach Frieden (mach die Augen auf)
Mach Frieden (mach die Augen auf)
Mach Frieden

(Wir geh’n niemals unter)
Mach die Augen auf

Merçi ophrys pour avoir mis les paroles,tient je met la chanson assortie.
fr.youtube.com/watch?v=M0nfkxGJqIY :smiley: :wink:

Bon ok lena je vais tenter de traduire je te promet pas un truc parfait.
laisse moi une semaine
Si non nena je disai que c’était un peu vieux car je crois que l’une de ces chansons repris dans le film « la beuze avec mickael young » date de 1984
et j’étais pas encore né à cette époque :laughing: :laughing:

bon si non c’est un rock qui peut passer mais je préfère juli.

Oui la chanson est 99luftaballons son premier titre que tu as entendu,mais depuis elle en a fait des chansons et des albums.Nena c’est pas du rock,mais du pop rock lol,qui sait juli?. :smiley: :wink: (ps:merçi de me faire la traduction. :wink:

Bon je viens d’attaquer la traduction et le titre me pose un petit problème.
:confused:
"mach die augen auf " si tu le traduis mot à mot ça veux dire « fais les yeux sur » :open_mouth:

Mais en recherchant un peu sur le dictionnaire réverso et en faisant marcher mon intuition je pense que le titre veux dire "OUVRES LES YEUX "
:coucou:

C’est bien ça :wink:

Bon je t’ais fait 90% de la traduc ; cette chanson est assez répétitive donc j’ai pas trop galéré encore à part une phrase :slight_smile: au fait Sonka merci d’avoir confirmer mon idée pour le titre

bon après c’est sur il y-a sans doute des imperfections mais je pense que tu sera satisfaites je te laisses un couplet en allemand si jamais t’aurais envie de te le traduire toi meme :laughing:
si non je terminerai demain

Paroles / Lyrics Nena - Mach Die Augen Auf /Ouvres les yeux

quand le ciel tourne
et que la terre bouge
quand toi et moi bientôt
la violette ne donnera plus :open_mouth:
nous souhaitons , décidons , réfléchissons et espérons
je rêve et tout est ouvert

peux tu voir , qui tu es?
assumes tu la vérité ,pour ce qu’elle est ? (comme elle est , pour ce que tu es )
chaque endroit , chaque mot , chaque être humain
tout ce qui est ici , tout ce qui a été , tout ce qui est exceptionnel

bouges toi , regardes toi
fais la paix avec toi même
fais la paix avec toi même et avec la terre
la terre est belle
laisses toi tourner avec elle
tu décides à chaque pas
viens tournes sur toi meme
fais la paix (ouvres les yeux )
fais la paix (ouvres les yeux )

Dass ich so viele Dinge nicht sehen kann,
Heilst nicht, dass ich sie nicht entdecken kann
Wenn ich das, was wir sind
Mit dir teilen kann, kann ich lernen
Ich lebe, es geht voran

peux tu voir , qui tu es?
assumes tu la vérité ,pour ce qu’elle est ? (comme elle est ,pour ce que tu es )
chaque endroit , chaque mot , chaque être humain
tout ce qui est ici , tout ce qui a été , tout ce qui est exceptionnel

bouges toi , regardes toi
fais la paix avec toi même
fais la paix avec toi même et avec la terre
la terre est belle
laisses toi tourner avec elle
tu décides à chaque pas
viens tournes sur toi meme
fais la paix (ouvres les yeux )
fais la paix (ouvres les yeux )

(nous ne périssons jamais )
ouvres les yeux

voila bon moi maintenant je vais au dodo que demain je bosse :sleep:

Merçi beaucoup mamath,mais tu as oublié de me traduire le titre lol,finit le car moi pour traduire alors là,je me connait pas du tout en allemand,sauf quelque mot. :smiley: :wink:

[quote=« lena »]
Merçi beaucoup mamath,mais tu as oublié de me traduire le titre lol

pas mal ta blague :laughing:

voici le reste de la traduc:

parce que je ne peux pas voir autant de chose
que ce que je ne peux en découvrir
ce que nous sommes toi et moi nous pouvons partager je peux apprendre
je vis cela de l’avant

voila après si tu veux une traduc plus sèrieuse tu as des gars qui le font par internet mais c’est payant

OUVRE LES YEUX t’auras le titre :stuck_out_tongue:

@mamath:

->la violette ne donnera plus :open_mouth:

Wenn der Himmel sich dreht
Und die Erde verschiebt
Wenn es dich und mich bald
Vielleicht nicht mehr gibt

Quand le ciel tourne
et (quand il) bouge la terre
quand/si toi et moi, bientôt nous ne sommes (existerons) peut être plus

Je ne vois aucune violette (Veilchen) là dedans - ou serait-ce une expression française pour mourir? :wink:

Merçi nebenstelle pour la fin de la traduction. :wink:

Ophrys le titre c’est (ouvre les yeux)c’est ça?. :smiley: :wink:

:astonished: oui :unamused: