bonjour,
je ne sais pas comment je pourrais traduire l’expression se vouloir dans « ce livre se veut un résumé ». Je sais que dans le pire des cas je peux traduire par le verbe sein mais je veux être fidèle à la langue source. Est-ce que sich als (aus)geben ou als erscheinen wollen pevent faire l’affaire? Merci
Pourriez-vous s’il vous plaît me donner votre avis sur une autre trad? pour traduire "le calendrier des étapes (pour un voyage par exemple): diriez-vous Kalender der Etappen ou Zeitplan der Etappen?
Merci beaucoup