C"est bizarre mais avant cette expérience berlinoise, Berlin était une ville que je trouvais trop anglophone, pour sa partie centrale,
Et maintenant je dirais non, pas du tout, les seuls Francophones ou étrangers anglophones sont ceux qui viennent dans notre musée ou pour les francophones, ma famille qui me rend visite. Au musée c’est 100% germanophones, même avec des collègues qui s’énervent un peu parce que je ne comprends pas assez vite ce qu’ils veulent me dire "passe moi la perceuse, met le tableau plus bas, la vis est tombée. Des mots si simples qui sont prononcés d’un seul trait rapidement et du premier coup on a du mal à les identifier… Alors on s’énerve, puis . 5 minutes après ces mêmes collègues me félicitent pour l’étendue de mon vocabulaire, parce que j’ai reçu dans le même temps la visite d’hôtes anglophones et germanophones dans le musée qui ont posé des questions sur le musée, et ce vocabulaire plus complexe était oralement enregistré dans ma tête
Il ne s’agit pas de parler l’allemand, ni de lire l’allemand, mais de comprendre l’allemand parlé.
Avec les Allemands, j’ai remarqué qu’en général, ils avaient du mal à s’exprimer distinctement dans leur langue lorsqu’il avait à faire à un Etranger, même si cette personne parle très bien leur langue. Alors ils coupent court et parlent l’anglais, pure solution de facilité
.
Ce genre d’expérience m’est souvent arrivée depuis mon arrivée à Berlin, Car dès que je demande à uen personne de répéter, elle s’exprime en anglais. Alors je traduis ses mots, en général très simples en allemand, et lui explique poliment qu’il lui aurait simplement été plus facile de s’exprimer plus clairement. Et souvent les gens s’excusent en rougisseant.
Mais il me semble avoir cerné un problème : le mythe de pouvoir vivre en Allemagne sans parler l’allemand.
Ce n’est en effet qu’un mythe qui comme le dise d’autres AoXiens ne fait qu’isoler l’Etranger.
Ce n’est pas en désignant systématiquement l’Etranger comme ne comprenant pas l’allemand, ou en s’adressant systématiquement en anglais à quelqu’un suspecté comme étant étranger que les choses changeront. Je trouve plus sain le fait qu’en France de parler en premier lieu à une personne en français quelque soit son aspect extérieur, et ensuite on a recours à une autre langue.
A Berlin on trouve partout des slogans où il est écrit « It’s easier in German » pour inciter les réfugiés à apprendre l’allemand. Puis les mêmes mots sont écrits en allemand en plus petit.
Une autre situation illogique :
Vous passez un test niveau C2 en allemand, et le libellé très simple des questions vous est donné en anglais, Honnêtement, si une personne n’est pas capable de comprendre le libellé des questions directement en allemand, il vaut mieux qu’elle ne dépense pas son argent pour le test d’évaluation.
L’Alemagne (des grandes villes), à mon avis, est en pleine contradiction avec elle-même de part sa politique linguistique, et je comprends fort bien que beaucoup d’Etrangers (surtout à Berlin) croient que l’on peut se suffire à soit-même en parlant l’anglais. Tout est fait pour cela d’ailleurs, par contre si l’on veut vraiment parler l’allemand, il faut savoir s’imposer, chose impossible lorsque l’on a un niveau trop faible.
@Freshonword : je salue tes connaissances en slovaque. Et je ne doute pas que les Slovaques encouragent les Etrangers à apprendre leur langue et leur parlent lentement. Mais ce n’est pas le cas de tous les Allemands!!! Tu peux écouter 15 heures de Totsoi en allemand (j’aime la littérature russe entre autre) et ne pas comprendre un traitre mot de la caissière qui te demande juste si tu veux le ticket et qui après te répond dans un anglais plus que sommaire. Elle ne l’a pas fait exprès, elle s’est excusée pour son allemand inarticulé. Mais bon voilà mon témoignage pour te dire que même si tu parlais l’allemand couramment, tu ne serais pas sorti de l’auberge quant à l’allemand oral.
Accroche bien dans ton apprentissage, et surtout ne tombe pas dans le piège « Englisch, Englisch über alles »… Pour moi cela veut dire, nous en allemand (souvent en allemand relâché) et les autres, le reste du monde en anglais. Peut_être qu’à Paris tout le monde ne parle pas anglais, mais au moins on encourage les gens à apprendre le français et au moins le réseau RATP, les gares et certains musées comme les hôtels sont multilingues, et non pas uniquement en français et en anglais.