Un toponyme amusant

Le vieux prof d’allemand que je suis n’a pas manqué de remarquer avec amusement le nom d’un pont autoroutier dans l’Hegau (Région du Rhin supérieur et proximité du Bodensee.)
Il s’agit du Krebsbachtalbrücke., parfaite illustration, s’il en fut, de la séquence régressive du nom composé allemand:
Die Brücke =le pont
Das Tal= la vallée
Der Bach= le ruisseau
Der Krebs= l’écrevisse
Il s’agit donc du pont sur la vallée du ruisseau aux écrevisses. Joli, non ?

Très joli. Mais je croyais que krebs, ça voulait dire « crabe ».

Ca veut dire crabe effectivement mais il faut aussi voir le contexte. On parle d’un ruisseau (les crabes ne vivent pas dans l’eau douce) et écrevisse se disant Flusskrebs, je pense que michelmau a eu raison de traduire ça par écrevisse. :wink:

Et si quelqu’un te dit « Ich hab’ Krebs », il n’a malheureusement pas un crabe ou une écrevisse comme animal de compagnie :confused:

Et s’il dit:« Ich bin Krebs », c’est qu’il n’est pas vierge!
:mrgreen: :vamp: Ouaf, je sors!

:laughing: :laughing:

C’est qu’il en offre des possibilités ce petit mot.

Et ce petit ruisseau offre aussi la possibilité de suivre quelqu’un à la trace. michelmau est sans doute parti vadrouiller du côté d’Ueberlingen et de Meersburg après avoir traversé la Forêt-Noire… :wink: (Horrible, ces professionnels sur AOX… :mrgreen: )

Tu as tout compris, Andergassen. :smiley:

t’es cuit Michelmau !! (comme les écrevisses… )