Un velux

Savez-vous s’il existe une traduction du mot Vélux en allemand? En cherchant sur Leo, je n’ai rien trouvé, pas plus que pour « fenêtre de toit ».
Ou dirait-on Dach-Fenster?

J’apprends à l’instant ce que c’est un velux :open_mouth: :sunglasses: velux.de/

Il y a bien un mot das Dachfenster pour ça en allemand. Une cousine proche: die Lukarne :wink:

Dachfenster et rien d’autre.

Lukarne = jacobine.

Je demande pardon à tous si j’ai l’air mal luné en ce moment, mais la vie de prof rend parfois agressif après 17 heures. :blush:

Lukarne = lucarne

Chez moi, la lucarne n’était que l’ouverture, la petite fenêtre, alors que la jacobine, c’est la construction qui permet cette ouverture vertical et ce nouvel espace. C’est peut-être un usage régional, je n’en sais rien, mais je ne dirais jamais l’un pour l’autre. Il se peut que je cède sous la torture. :wink:

ben… :astonished:

un velux… c’est pas un Was ist das ?? (vasistas ?? )…

:gun: :gun:

ok… je sors… :catch: :laughing: :laughing: :bad:

Aaaaaaaaah non Kissou ! :tomato:

Suis bien contente que quelqu’un l’ai faite avant moi, celle-là. :smiley:

vélux , en fait c’est une marque, d’origine Danoise
qui est passé dans le language courant Français, comme klaxon ou airbag
donc Fenêtre de toit chez Molière
on peux me reprendre si je me trompe

tu as raison gici
en allemagne c’est pareil,language courante toute le monde dit velux.
:wink:

En effet, c’est bien vu… selon le type de traduction, on ne peut pas forcément citer le nom d’une marque, même si l’expression est non seulement courante mais quasi-exclusive dans la vie de tous les jours.

Merci pour votre aide, j’avais lu que Vélux était une marque française (le côté vicieux du net :frowning: ).

Idem :slight_smile:

confirmation:

Quelle est l’origine de la société VELUX ? Le nom de la marque a-t-il un sens particulier ?

R. Michel Langrand

La marque VELUX a été créée en 1942 par un ingénieur Danois Villum Kann Rasmussen. Face aux problèmes de logement à la fin de la guerre, VKR constata que beaucoup de maisons avaient des combles qui faisaient office de greniers et que ces espaces inutilisés pouvaient devenir de véritables pièces à vivre. Pour apporter la lumière et la vie, il développa une fenêtre de toit qui soit sous tous rapports aussi performante que la meilleure fenêtre verticale et choisit un nom simple issu des principaux atouts du produit « VE »pour ventilation et »LUX » pour lumière.

c vrai qu’un allemand qui dirai un vasistas aurait du mal
risque de confusion avec WAS IST DAS??
sa m’est dailleur arriver de dire « un was ist das » au lieuu de « un vasistas »