Une députée verte autrichienne non-entendante

voilà, il faut arrêter avec la vision « romantique » du handicap. ce n’est pas rigolo du tout.
et commencez par vouloir raconter une histoire à un tout jeune enfant sourd. en vrai. pas en vous disant « oh mais on va trouver une solution avec des gestes et tout cela ». la réalité, les mains dans le cambouis. on en recause après. juste après. et puis dans 2, 3 et 10 ans. s’adapter c’est un vrai boulot au quotidien.

Merci, madame pour vos conseils éclairés sur ce problème que vous semblez « gérer », que dis-je « maitriser » parfaitement. :mrgreen: .
Alors comme ça, le "problème " vu de l’intérieur serait une vision « romantique »…pourquoi pas « idyllique » pendant que vous y êtes ?

tiens… un article canadien (en français) sur la culture sourde :

cad.ca/la_culture_sourde_ver … ion%20.php

je soulignerai plus particulièrement le dernier paragraphe qui dit

La culture Sourde n’existe donc pas seulement en Allemagne, ou en France, et semble exister partout…

Pour le mot « romantique » signifiait quelque chose comme compassion, empathie etc… Et je ne nie nullement les aspects concrets.
Je me suis mal exprimé. :wink:

Je n’ai jamais voulu dire que c’était drôle ou rigolo, loin de là.

Trouvé ce complément d’information en français. Helene est la troisième député non-entendante en Europe. Adam Kosa, conservateur hongrois siège au parlement européen et Helga Stevens, indépendantiste flamande belge, siège au parlement flamand.

Je ne vois pas en quoi, comme tu l’as dit il existe des sourds non-muets et des muets non-sourds ( ce que d’ailleurs personne ne nie, je n’ai jamais entendu qui que ce soit croire qu’un muet est forcément sourd :open_mouth: ), donc le terme sourd-muet a un sens, généralement les sourds de naissances n’ayant pas appris l’oralisation.
Concernant le handicap, mon lycée accueillait des sourds, il y en avait un dans ma classe en seconde et un en terminale. Le premier était sourd-muet mais pas l’autre, il y avait en classe une codeuse qui traduisait le cours en langage des signes et ils étaient dispensés d’apprendre une LV2. J’ignore s’ils se considéraient comme handicapés ou pas mais ils étaient bien contents d’utiliser ce qui leurs étaient proposé pour s’adapter.

Michel : Si le terme de sourd te gènes, il fallait mettre non-entendant parce que là le titre du topic ne décrit pas la réalité.

OK, je pense que tu as raison; je modifie donc le titre en conséquence.

ce n’est pas parce qu’ils n’ont pas appris l’oralisation qu’ils sont muets ! ils ont toutes les capacités physiques pour parler, seulement ils n’ont pas appris à parler (ou n’ont pas voulu apprendre ! )
Le mot muet signifie « qui ne peut pas parler »… un sourd peut parler… c’est juste qu’on ne lui a pas appris à le faire ! il y a une grande différence !
un sourd n’est donc pas muet… La preuve avec le petit Léandre par exemple :
youtube.com/watch?v=n39AKgs9T4U
(vidéo déjà mise, mais tu n’as pas du la voir… )

Ah d’accord, je viens de saisir la nuance. Merci d’avoir répété pour moi :blush:
Mais tu ne m’as pas répondu sur la suite de mon post :frowning:

tu parles de cette partie shoto :

si oui, je ne vois pas ce que je peux te répondre ! je ne peux pas dire si les sourds que tu as connu pendant tes années lycée se considéraient ou pas comme handicapés, puisque je ne les connais pas !
mais le fait qu’ils avaient une « codeuse », lors des cours, démontre que la langue des signes était plus leur langue, que le français (et donc que l’oralisation)… Le français est une langue difficile pour un sourd, la syntaxe n’est pas la même qu’en LSF, et certains mots français sont abstraits pour un sourd (un peu comme certaines expressions allemandes sont difficiles à retranscrire en français, sans perdre au passage une partie de sa signification)…

(nb tu parles de CODEUSE ?? bizarre… j’aurai employé interprète… es-tu sur que la langue des signes était employée ?? ce n’est pas plutôt un codage LPC ? )

Je voulais dire que les sourds vivent dans le même monde que nous et que la société adapte la sélection à leur handicap en étant moins exigeant (la LV2 au bac leur est facultative) et en proposant d’avantage d’aide (présence des codeuses en classe). Il est possible que les sourds ne représente pas un groupe homogène et que ceux de mon lycée étaient des électrons libres par rapport à la majorité d’entre eux mais alors ces derniers ne devraient pas parler au nom de tout le monde.

C’est très probable. Je me souviens qu’une des codeuses (c’étaient bien avec ce terme là qu’elles se désignaient) avait beaucoup de mal à traduire le mot « incrémenter ».
Quand tu dis que le français est dur pour les sourds, est ce le cas aussi pour la lecture silencieuse d’un texte en français ?

Lu ce jour :

Révélée par la pièce les Enfants du silence, Emmanuelle Laborit, ambassadrice de la langue des signes, alerte sur la situation financière critique de l’International Visual Theatre, et dont elle est la directrice. Elle dénonce la faiblesse des subventions de l’État allouées à cet établissement, premier du genre dédié à la culture sourde, également maison d’édition et école linguistique.

désolée de te répondre tardivement…

pour faire de la lecture silencieuse… faut savoir… lire… :wink:
tu peux lire ceci pour comprendre : orthophonie.org/La-lecture-c … sourd.html

Je n’ai pas rencontré de sourds qui puissent m’expliquer vraiment ce qu’est la lecture (et les difficultés rencontrées) pour lui, mais je pense que c’est un peu comme moi quand je lis de l’allemand de haut niveau, je nage et je me noies…

un exemple avec l’allemand et le français : la syntaxe allemande et la syntaxe française ne sont pas les mêmes (idem pour la langue des signes et le français, les signes/mots ne sont pas placés dans le même ordre en LSF et an français), la grammaire est inexistante (mettre un « s » à la fin des mots, ça peut paraître simple, mais quand un mot est un signe, le pluriel n’est pas forcément mis sur le signe, il peut être placer dans la phrase en général)…
Résultat, une phrase comme « je vais à l’école demain matin pour la première fois »… donnerai en signe "demain matin, première fois, école vais (le « je » étant sous-entendu dans la phrase signée)…
avec cet exemple on comprend sans doute mieux pourquoi une partie des sourds a des difficultés de lecture… c’est comme s’il devait traduire… son français (signé) en français « lu »… ça doit pas être évident.

bon sinon… des nouvelles de cette députée autrichienne non-entendante ?? (euh… au fait… c’était une ré-élection non ?? parce que sur VISUF ils parlaient déjà de son élection en 2009… on aurait pas un train de retard ? )

En Autriche la durée du mandat d’un député est de cinq ou six ans en fonction de la durée du mandat du conseil de Land (Landtag) ce qui doit nous mener à 2014 ou 2015. :wink:

Vérification faite, tu as raison, l’élection d’Helene Jarmer date bien de 2009. L’info n’est donc pas toute neuve, mais je la trouve interessante par son aspect si particulier.

mais entièrement d’accord avec toi Michelmau !

Le parlement autrichien est-il aussi diffusé sur une chaine de télé autrichienne, et est-il sous-titré pour les malentendants ?
si oui, est-ce depuis l’élection de Mme Jammer, ou bien bien avant son élection ? (comme nous pour l’assemblée nationale)