Volkshochschule

Je voulais savoir le statut des étudiants de cette école. En fait ont-il le statut détudiant tout simplement ?

J’en doute mais est-ce que cette école à un statut d’établissement supérieur ?

Je ne trouve pas sur le site internet :angry:

vhs-berlin.de/

Les Volkshochschulen sont des établissements pour la formation continue. Autant que je sache, les inscrits n’ont pas de statut particulier. Il y a en revanche toute une législation concernant ce type de formation, ainsi que des facilitations pour les travailleurs qui s’inscrivent (ex. Bildungsurlaub, etc.).

Tu peux jeter un coup d’oeil à ce site : http://www.wdb.de/, j’espère que tu y trouveras plus d’informations.

up2000.homeftp.net/php/index.php?pages=0&menu=1

vhs-tempelhof-schoeneberg.de/index.htm

La visite de Volkshochschule (VHS) ne présuppose pas de diplôme d’école. Il sert la formation de peuple. Les cours (10 unités) ont lieu normalement une fois par semaine (2 heures). Le niveau est bas en général pour que tout le monde puisse participer.
Des femmes au foyer qui veulent apprendre quelques paroles pour leur congé sont souvent assises dans les cours de langue. :confused:

Le VHS offre aussi des cours d’allemand pour l’intégration d’étrangers. Je n’ai pas cependant d’expérience avec cela. Je suppose que l’on formera les classes après l’origine des élèves alors pour des Turcs, Russes etc.
Je te déconseille d’apprendre l’allemand dans le VHS. Cela n’est pas une chose serieuse et tu n’a pas l’état d’un étudiant.

Si tu veux, je téléphone à arwobau et je te procure des informations

Téléphoner :astonished: JA JA JA

Mais vraiment si t’as un moment :blush:

Ce que je veux savoir c’est si je peux partir avec arwobau en allant dans une Volkshochschule. J’ai cru comprendre qu’il fallait etre dans une école supérieur. Est-ce que l’offre faite aux étudiants marche ? : arwobau-easy-living.de/

Pourquoi me déconseilles-tu d’étudier dans une Volkshochschule ? Pottasleikir m’en a dit beaucoup de bien ! tu peux voir ses commentaires dans mon post de « Demande d’infos pour une installation à Berlin »

DANKE DANKE DANKE

Bonjour Slav,

j’ai appelé à arwobau. Malheureusement, tu ne peux louer un appartement là-bas aux conditions de « 'easy-living » seulement que si tu es immatriculé à une université. De plus, tu dois proposer toi-même un copain avec lequel tu voudrais habiter ensemble.

Sans statuts d’étudiant, tu peux louer un appartement pour 420 € avec une pièce.

Je propose que tu t’occupes d’un stage d’abord.

Regarde ces sites:

connexion-emploi.com/article … ticle=1514
connexion-emploi.com/article … ticle=1505
connexion-emploi.com/article … ticle=1445

Si ça marche, nous cherchons un logement qui est situé favorablement.

Je n’ai pas encore bien compris si tu voulais étudier serieusement l’allemand ou ne qu’approfondir tes connaissances déjà disponibles.

Je répondrai à ta question à propos du VHS toi demain! D’accord?

Merci beaucoup Theresa d’avoir appellé !!! Es ist schade, l’offre était très intéressante.

J’aime bien l’idée d’un stage ! Mais j’ai vu qu’il faut parler français. Ce que je voulais, c’est éviter absolument de parler français pour être obliger de parler allemand, de faire des efforts.

Ce que je veux c’est appronfondir mes bases d’allemand ! Mon niveau est assez moyen ! Mais j’arrive de plus en plus a me faire comprendre à l’oral. Je ne veux pas apprendre l’allemand littéraire, l’idée est de parler un allemand courant, de pouvoir tenir une conversation sans problème.
Donc je ne veux pas étudier « sérieusement » l’allemand, mais je veux quand même le faire dans une structure sérieuse…
J’ai un ami qui vient du Panama. Il est arrivé en France sans connaître un mot de français !! Même pas « merci », « bonjour », « au revoir ». En 2 mois, il se débrouillait très bien en français. Je suis peut-être naïf mais je me dis qu’en 2/3 mois, je pourrai bien me débrouiller.

Le but final est de travaillé dans le tourisme soit en Allemagne soit en France sur l’Europe de l’Est. Mais ce ne sera qu’au bout de plusieurs mois…

Il n’y a pas de problème pour la réponse à propos du VHS, je peux attendre. :smiley:

Merci encore Theresa !!! :top:

Pour les colocations, il y a www.studenten-wg.de

Mais je ne trouve pas s’il faut aussi avoir le statut d’étudiant pour en profiter.
Je ne comprends pas comment fonctionne ce site ! Est-ce que c’est juste un site avec des offres et des demandes de particulier ou c’est le site d’une entreprise ?
Si je trouve un offre qui m’intéresse, comment je procède ? J’envoie directment un mail à la personne ?

Grrrrrrrrrr l’allemand à l’écrit c’est dur ! :frowning:

Vivement que je puisse tout comprendre !!! :sport:

Ce site fait une impression intéressante !

Non ! Ce sont des offres pour tout le monde.

Pas d’entreprise spéciale, mais un service. Il s’agit d’une collection d’offres de gens privés et de courtiers (mais sans commission, si j’ai lu correctement).

Tout à fait juste. Clique sur le titre d’une offre, qui te plaît et tu reçois ensuite des informations plus exactes sur l’objet et un formulaire à la prise de contact. Keine Angst, wenn Du möchtest, helfe ich Dir!

Je sais !!! :laughing: Français aussi! :wink:

Dann fangen wir am Besten gleich an zu trainieren! :stuck_out_tongue:

Merci! Je suis maintenant un peu trop fatiguée. :sleep:

À bientôt!

Pfffffiou, heuresement que tu es là !!!

Je vais faire une belle lettre (quelques lignes en fait) de mon plus bel allemand !
Ca va sans doute ressembler à « moi aime offre appartement de toi » mais bon… Faut bien que j’essaye ! :sport:

J’ai un peu de boulot mais je la post dans la mtinée ou en début d’après-midi !

Voilà, :blush:

Faut pas se moquer !!!

Ich habe ihren angebote lesen und es interessiert mich.

Ich habe mein studen in tourismus ende. Ich komme nach Berlin in ende oktober/anfang november zu deustchsprache lernen.

Ich fahre nach Berlin in September für ein Wohnung und eine Schule zu finden.

Freue mich für ihre antwört.

Mais y’a pas de quoi se moquer ! :wink:
C’est tout à fait compréhensible ce que tu écris, même s’il y a quelques petites fautes.

[i]Ich habe Ihr Angebot gelesen und es interessiert mich. (j’aurais plutôt dit : ich bin dran interessiert, mais c’est juste aussi :wink: )

Ich habe mein Tourismusstudium abgeschlossen. Ich komme (ou : ziehe) nach Berlin am Ende Oktober/Anfang November, um Deutsch zu lernen.

Ich fahre nach Berlin im September, um eine Wohnung und eine Schule zu finden.

Ich freue mich auf Ihre Antwort.[/i]
Le truc facile auquel tu peux faire attention, déjà, c’est de mettre des majuscules à tous les noms communs. C’est obligatoire :stuck_out_tongue:
tu verras que j’ai aussi mis des majuscules à « ihr », c’est parce que quand on l’utilise comme vous de politesse, il faut mettre une majuscule.

Voilà voilà :wink:

Sonka a raison, Slav. D’ailleurs, n’hésite surtout pas à poster quelque chose en allemand quand tu en a envie ou besoin et regarde bien les corrections proposées, ça aide énormément pour progresser. :wink:

Bonjour Slav,
J’avais un appel téléphonique avec un mandant hier. Il pourrait te procurer peut-être un stage dans un hôtel. Est-ce que ces travaux t’intéressent? Si oui, j’ai très vite besoin de ton dossier de candidature (Lettre de candidature; Photo; CV: certificats) Je ne sais pas quelle valeur un dossier de candidature a en France, mais chez nous, la forme juste est éminemment importante. Si tu es intéressé, je t’envoie un exemplaire modèle.

Concernant le dossier de candidature, je crois qu’il y a des infos intéressantes dans le sujet CV allemand :smiley:.

Bonjour Theresa,

Je me répète beaucoup mais encore merci !!!

J’ai quelques petites questions… :smiley:

  • Quelles sont les dates du stage ?
  • Est ce qu’il est rémunéré ?
  • Est ce que cela m’apporte un statut particulier ?

Mon problème est que je ne trouve toujours pas de logement… J’ai envoyé plusieurs mails pour des d’offres sur www.studenten-wg.de mais elles restent sans réponse. Les offres pour octobre/novembre sont rares pour le moment… Elles concernent les mois d’aout et septembre en majorité !

Donc la date de mon arrivée en Allemagne reste inconnue :cry: Ce qui commence a me stresser parce que je suis aussi un peu perdue pour l’école.

En tout cas, je prépare un CV si jamais les choses bougent !!!

Au fait, tu m’avais dit qu’étudier dans des VHS n’était pas une bonne idée, warum ?

:merci: :merci: :merci:

Cher Slav,

Il n’y a pas de quoi ! :smiley:

Je peux bien comprendre ton impatience! Mais, préparer un séjour à l’étranger, a besoin de temps et un peu de la systématique.

Mon client connaît le directeur de l’hôtel et il lui demandera dès que ton dossier de candidature soit terminé. Je ne connais pas les conditions des stages, je ne sais pas en particulier si l’hôtel prend toujours des stagiaires ou seulement à certains dates limites. Normalement, des stages ne sont pas payés en Allemagne. Ils sont compris comme chance d’obtenir un travail ensuite.

Tu indiques simplement tes dates souhaitées. Ensuite, nous verrons.
Le fait que tu n’as pas encore reçu de réponse de l’entremise d’appartement n’est pas si grave. D’un part, est encore temps des vacances, d’autre part, le logement ne devrait pas être trop lointain de ton poste. Berlin est gigantesque! Tu n’auras pas l’envie de aller encore très loin si tes heures de travail durent longtemps.

Si tu veux, m’enverrai ton dossier de candidature par pm, je le compléterai ensuite si quelque chose doit le manquer encore

Hallo Slav,

arbeitest Du schon an Deinen Bewerbungsunterlagen?

Hier habe ich noch zwei interessante Links zur Belohnung! :wink:

wg-gesucht.de/wg-zimmer-in-B … 0.0.1.html

goethe.de/ins/de/ort/ber/kur/de375839.htm

J’essaye une réponse en allemand…

Nein, heute hab’ ich kein zeit !!! Ich beiginne morgen…

Das link fur die Goethe Institut ist sehr schon, ich bin sehr interessiert !!! Danke schon Theresa ! Dieses Institut ist sehr ernsthaft, warum nicht !
Kannst du telephonieren, um zu wissen, ob er Stellen für seine Daten bleibt : « 31.10. - 21.12. » :blush:

Ich habe eine Antwort erhalten fur die WG !!! Das ist super !!! (ich hatte zu schnell gesprochen)…

En allemand, trop dur pour ça : sur la page de l’Institut Goethe, il y a un tableau avec 2 colonnes « A1 - C1 » et « C2 », qu’est que ça veut dire ?

Si mon calcul est bon, ça revient à 10€/heure !!! Ce qui n’est pas cher du tout ! (mais les mathématiques et moi, ça fait 3…)

Si tu peux téléphoner, est-ce que tu peux demander comment se déroule le paiement.
Est-ce que j’ai le statut détudiant (pour les assurances).
Il faut passer un test, comment ça se déroule ? Si je viens en septembre, est ce que je peux le passer pour les sessions qui commence fin octobre ?
Si tu penses a des choses, n’hésites pas ! :wink:

Si un jour je passe à Cologne, j’irai te dire un grand MERCI en personne :smiley:

Voilà, monsieur !

Stufen der Prüfungen und Sprachkurse des Goethe-Institut
Die Stufen A1 - C2 entsprechen den Stufen des Europäischen Referenzrahmens. Unten können Sie nachlesen, welche Kompetenzen am Ende der Stufe erreicht sind.

Stufe des GER*
Prüfungen

A1

Start Deutsch 1

A2

Start Deutsch 2

B1

Zertifikat Deutsch

B2

Zertifikat Deutsch für den Beruf

C1

Prüfung Wirtschaftsdeutsch
Zentrale Mittelstufenprüfung

C2

Zentrale Oberstufenprüfung
Kleines Dt. Sprachdiplom
Großes Dt. Sprachdiplom

Elementare Sprachverwendung:
A1 A2
Kann vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden, die auf die Befriedigung konkreter Bedürfnisse zielen. Kann sich und andere vorstellen und anderen Leuten Fragen zu ihrer Person stellen - z. B. wo sie wohnen, was für Leute sie kennen oder was für Dinge sie haben - und kann auf Fragen dieser Art Antwort geben. Kann sich auf einfache Art verständigen, wenn die Gesprächspartnerinnen oder Gesprächspartner langsam und deutlich sprechen und bereit sind zu helfen. Kann Sätze und häufig gebrauchte Ausdrücke verstehen, die mit Bereichen von ganz unmittelbarer Bedeutung zusammenhängen (z. B. Informationen zur Person und zur Familie, Einkaufen, Arbeit, nähere Umgebung). Kann sich in einfachen, routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen einfachen und direkten Austausch von Informationen über vertraute und geläufige Dinge geht. Kann mit einfachen Mitteln die eigene Herkunft und Ausbildung, die direkte Umgebung und Dinge im Zusammenhang mit unmittelbaren Bedürfnissen beschreiben.

Selbständige Sprachverwendung:
B1 B2
Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben.

Kompetente Sprachverwendung:
C1 C2
Kann ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen. Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. Kann die Sprache im gesellschaftlichen und beruflichen Leben oder in Ausbildung und Studium wirksam und flexibel gebrauchen. Kann sich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüpfung angemessen verwenden. Kann praktisch alles, was er / sie liest oder hört, mühelos verstehen. Kann Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen zusammenfassen und dabei Begründungen und Erklärungen in einer zusammenhängenden Darstellung wiedergeben. Kann sich spontan, sehr flüssig und genau ausdrücken und auch bei komplexeren Sachverhalten feinere Bedeutungsnuancen deutlich machen.

Deine email war übrigens ziemlich gut. Wir machen jetzt auf Deutsch weiter! :stuck_out_tongue: