Oui oui, mais bon, jusqu’à assez récemment, l’allemand 'n’était pas considéré comme vendeur car pas glamour. Alors qu’on voit maintenant l’émergence de cette idée marketing de « c’est allemand = c’est solide ».
Ce n’est pas nouveau, l’association d’idées « allemand = sérieux et solidité ». La jeune génération a toujours l’air de découvrir le monde, mais en fait, on revient toujours aux fondamentaux.
Il y a 40 ans, De Dietrich faisait dans la publicité pour ses cuisinières avec ce simple rappel : « De Dietrich est un nom alsacien ». Ca disait tout. La référence alsacienne valait référence allemande.
dans le genre anecdotes…
mon amie allemande confond les mots
bavarois… et … bavoirs…
je vous dis pas les fou-rires cet été !
Et les Bavarois sont-ils particulièrement bavards ?
AEG…
Ans Elend Gefesselt
Dans des temps plus anciens, AEG se traduisait (pour des raisons évidentes) par « Alle Echte Germanen » !
Mon beau-frère français a dit une fois lors de la Coupe Mondiale du foot: « Er hat ein Tor geschissen. »
On a bien ri tous ensemble évidemment!