Vous parlez .... l'Allemand ?

« vocabulatoire », cela me fait penser à un mot-valise avec « laboratoire »: rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme! :smiley:
Quant à ertrotzen, c’est un verbe qui dit bien ce qu’il veut dire, avec son préfixe er, qui est déjà une signification à lui tout seul: atteindre, et en l’occurence, parvenir à ses fins à force d’obstination et d’entêtement.
J’avoue que le nom de poisson « Stichling » m’était inconnu, jusqu’à présent. Comme dit Elie, « man lernt nie aus »! :wink: (C’est d’ailleurs pour ça qu’on est là, pour apprendre!)

Le Stichling est connu, parce qu’on le cite souvent en exemple pour dire que, chez les animaux, il y a aussi le modèle que seulement le père s’occupe des petits.
« Ertrotzen », c’est un mot pour parents. Ils ont dit non à l’enfant, et l’enfant réagit. Alors les parents constatent: « Maintenant il/elle veut …ertrotzen. » Et bons pédagogues, ils affirment leur « non ». Ou bien ils sont las, cèdent et disent: « Tu l’as ertrotzt, je m’en fous. »

Pour revenir au sondage, je suis un peu comme choops.

Je suis plus que débrouillarde, sans pour autant parler très très bien. Je manque surtout de vocabulaire! Donc j’ai parfois des bugs :smiley:

Et puis je parle toujours mieux allemand au bout de quelques jours passés là-bas, « hors contexte » c’est plus difficile!

Le plus dur c’est également en groupe, je comprend la conversation, mais c’est généralement dur d’intervenir si on ne me demande pas mon avis directement, car le temps de trouver mes mots, la discussion a souvent déjà changé !!

Comme plusieurs, je me situe entre débrouillard et très bien.
Niveau grammaire, ça passe, mais il me manque le vocabulaire surtout.

A vôté :
Débrouillard - je parle avec quelques mots, je ne connais pas asser de voc. et de grammaire.

Disons que je me démerde. J’ai été une semaine chez une allemande, qui ne parlait pas français et on a discuté de plein de choses

La grammaire, je maitrise
J’ai un manque flagrant de vocabulaire :cry:

Moi j’ai pas mal de vocabulaire comparé au niveau des cours de 5èmes, mais certaines règles de grammaires doivent être pratiquer pour que ça rentre :wink:

Réponse 2 pour moi ^^ Je tiens une conversation sans aucun problème mais dès qu’il s’agit de grammaire a la fac, j’suis plus la! :laughing:

T’as interet d’être le premier en Allemand de ta classe :stuck_out_tongue:

Je me débrouille bien, assez pour lire le journal, regarder la télé mais pas assez pour lire un roman sans dictionnaire.
En tout cas, ce n’est pas grâce à l’école qui nous faisait lire du Kafka, mais aux nombreux voyages dans le pays.

Moi je sais un peu le parler.
Je ne ferais pas de discours car il me manque du vocabulaire mais je m’en sors pas trop mal.

Il faut pas que les gens parlent vite sinon je ne comprends pas et comme les Allemand parlent vite alors là ce n’est pas très facile…
Mais bon avec de l’entraînement et de la patience on arrive à tout ! (enfin presque) :blush:

Pas mieux… Mais j’vais vite progresser, j’espère :mrgreen:

Puisque Paulin a cité mon message, je vous annonce une grande nouvelle : avec mon copain, on s’est mis à l’allemand depuis quelques semaines. Bon, rien de très intensif (dommage que les cours du Goethe Institute soient si loin de chez nous), mais ça me permet de dépoussiérer un peu mes connaissances. Et finalement je sais dire un peu plus que me présenter et compter ! :smiley:

Bon courage, Maïwenn à toi et à ton copain! :smiley: Dans quelques semaines, vous pourrez lire Heidegger dans le texte.
:wink:

Tu es bien optimiste ! :wink:

Ooooh, excellent Maï ! Et comment ça se fait, monsieur est motivé aussi ? Il avait déjà le français sur la planche, non ? Ou il maîtrise déjà ?

C’est très bizarre ! Je m’y suis remise fin décembre, et ça n’intéressait pas du tout John. Début janvier, nous avons mangé 2 fois à côté d’un couple allemand pendant nos vacances. Sa réaction : « l’allemand ça ne m’attire pas, ce n’est pas très joli ». Ok, c’est son droit. Trois jours après, il achète son premier bouquin ! :open_mouth:

Il a plein de langues sur la planche : anglais (il a encore plein de choses à voir à l’écrit), français, japonais, arabe, breton, allemand… Et peut-être d’autres, j’ai du mal à suivre ! :laughing: Il est plutôt du genre butineur que porté sur l’approfondissement.

Ah oui, chacun son style !

et, il est de quel nationalité, à la base ?

Ce n’est pas forcément un défaut. :smiley: