Wechseln / Andern : La différence ???

bon… Je fais partie de la génération qui a appris l’allemand bien avant la réforme
de l’orthographe… et bien avant… la monnaie européenne unique…
Je pensais depuis lors que le verbe Wechseln n’était utilisé que pour l’échange de monnaie
(Geld wechseln)… et je n’utilisais donc que le verbe « ändern » pour expliquer un changement.
Cependant cet été en utilisant « ändern » mes amis allemands m’ont repris en me disant « wechseln »…

qui peut m’expliquer quand on utilise wechseln, et quand on utilise ändern ? quelle est la
différence entre ces deux verbes ?

merci !

Il faudrait que tu précises le contexte, vu que les deux verbes signifient « changer ».
ändern implique une idée de modification.
wechseln une idée de remplacement.
C’est plus clair quand on emploie le substantif correspondant, Änderung et Wechsel
Dans le contexte de vêtements, Hose ändern = faire une retouche au pantalon, Hose wechseln = changer de pantalon
Un changement au programme : eine Änderung im Programm
Le changement, c’est maintenant (donc changement de programme) : Der Wechsel jetzt!
Une relève, un passage de témoin, c’est aussi Wechsel.

il me semble que la conversation portait sur le changement de batterie…

mais ton exemple avec le pantalon me va très bien (c’est pile à mon niveau !! :laughing: )
changer de pantalon : Hose wechseln.
retoucher le pantalon : Hose ändern…
c’est clair, y’a l’idée de changement total avec wechseln qu’il n’y a pas avec ändern…
d’où le Geld wechseln, puisque l’on changeait complètement de monnaie…
avec le Geld wechseln, et le Hose ändern… je devrais m’en souvenir !

Merci !

Pour une batterie ou une pile, tu remplaces une pièce par une autre. C’est donc bien « wechseln » qui s’impose dans ce contexte.

La vidange (en terme automobiie) ; tu vires la vieiile huile et tu la remplaces pas de la neuve ; Ölwechsel.
Pour info ; les Wechseljahre=la ménopause (l’âge du changement). :smiley:
Pour complèter ce que dit Andergassen; avec « wechseln », il y a échange entre quelque chose d’ancien pour quelque chose de nouveau.

Die Wechseljahre jetzt! La méno, c’est maintenant ! :mrgreen:

Wechseljahre… la ménopause… d’accord… faut que je le retiens celui là !

merci pour vos explications à tous les deux, c’est très clair maintenant !

Je ne suis pas sûr que ça marche à tous les coups, mais je dirais qu’avec wechseln, on remplace vraiment A par B. Alors qu’avec ändern, on passe de A à Abis.

donc on peut dire que Ändern c’est une modification de quelque chose
et Wechseln un changement total ?

Exactement. T’as tout compris. :top:

c’est grâce à vos explications à vous tous ! encore merci !