wohingegen

Chers amis germanistes, germanophones et germanonautes,

pouvez-vous me dire si la conjonction de subordination « wohingegen » (qui signifie tandis que) est (très) usitée en Allemagne? ou si son usage est régional?

d’avance merci
ich war ja heute überfragt

margotte

Tiens, ça existe, ça? :confused:
Je connais l’expression, certes, mais de là à l’employer… L’ai-je d’ailleurs jamais rencontrée? :mrgreen:
Je serais curieux de savoir ce qu’en pense l’ami nebenstelle, et s’il l’avait employée en ses vertes années ou s’il l’emploie couramment. :confused:

Trouvé dans le forum « Leo »:

Quellen « Letzterer Ausdruck war in den 70er Jahren gebräuchlich, wohingegen « … » in den 50ern gebraucht wurde. »

« Cette dernière expression était en usage dans les années 70, tandis que « … » (wie geht es jetzt weiter? ich habe gelesen, dass nach « tandis que » ein Sonderfall auftritt…) »

Verfasser miriamm (412841) 11 Feb 08 20:02

Kommentar tandis/alors que l’expression … à été utilisée dans les années 50
1 Verfasser Youssef (363524)

@ Michelmau:

J’avais trouvé la même source d’information. Mais je me suis demandée si la conjonction même « wohingegen » datait des années 50 ou si elle était utilisée pour illustrer une autre expression.
Bon, je suis un peu rassurée de voir qu’elle n’est pas dans le top devos 10 expressions les plus usitées :stuck_out_tongue:

Margotte

Il suffit de la lancer, margotte!
Une bonne campagne de promotion sur les médias avec répétition à l’envi, et c’est le succès assuré au top ten des tics de langage :smiley:

Ah, oschpele, dann sind wir rund um die Uhr vor Ort gut aufgestellt, machen einen Schritt in die richtige Richtung und schultern unsere Hausaufgaben :laughing: :laughing:

Demander ça à quelqu’un qui adore des « antiquités » comme Wehmut, Grubenhunt et schlagende Wetter… et mène ses luttes linguistiques avec des références trouvées chez Goethe… :open_mouth:

Evident qu’il aime aussi wohingegen :mrgreen:

Non, sérieusement, le voir ne me choque pas du tout, et il n’est pas du tout exclu que le mot soit déjà sorti de ma propre bouche, mais ce n’est pas toutes les dix minutes que je construis des phrases avec wohingegen.

Nichtsdestotrotz, avec presqu’ un million de citations sur google, on ne peut pas dire non plus qu’il ait completement disparu de la circulation:

google.de/search?hl=de&q=%22 … n%22&meta=

:laughing: cela faisait un bout de temps que je ne l’avais pas vu, lui : depuis mes cours de version à la fac, je crois bien !

et il ne fait que 891 000 entrées dans google ! un vrai joyau… :veneration:
« nonobstant » en fait quand même dix fois plus ( 8 620 000) :cry:

Rien n’empêche d’utiliser wohingegen, mais franchement, il faut avoir le niveau d’allemand qui va avec, sinon, c’est ridicule.

C’est aussi qu’il y a désormais une émission de radio qui s’appelle Nonobstant ! Il faut comparer choses comparables… A quand une émission de radio nommée Nichtsdestotrotz ? :laughing:

wohingegen: 892 000 occurences sur Google
quand même!

merci Elie :wink:
tu m’enlèves un grand poids

Les puristes n’aiment pas. A la base, c’est une contraction "humoristique"de nichtsdestoweniger et trotzdem, accepté par le Duden comme « courant » mais pas comme « soutenu »!

Bref, tout serait prêt pour un gand succès médiatique :smiley: