en naviguant sur BF, je constate que Michelmau parle du Cyclone Bejisa,
en le nommant Zyklon Bejisa…
Zyklon était pour moi le mot se rapportant au tristement célèbre Zyklon B, gaz dont
tout le monde connaît l’utilité que certains lui ont trouvé…
ma question est tout simple… Un rapport entre le mot Zyklon signifiant cyclone,
et le mot Zyklon se rapportant au gaz ??
même étymologie ou simple homonymie ?
ou bien c’est moi qui fait un mélange orthographique, et qui n’en écrit pas un des
deux correctement ?
Non pas d’erreur d’orthographe. Je n’ai pas trouvé d’info particulière, je suppose que le pesticide a juste été nommé d’après le cyclone, ce qui ne me semble pas illogique (= éradiquer les pestes comme un cyclone ?)
C’est le cas pour plein d’autres produits.
C’est exactement ça. Et de faibles quantités étaient suffisantes pour gazer des milliers de personnes, mais en premier lieu, ce pesticide était utilisé pour la désinfection de locaux et surtout contre les poux (Eine Laus, Dein Tod, un pou, c’est ta mort).
Après la guerre, la production a repris, sous le nom de Cyanol en RDA, produit notamment au combinat pétrochimique de Schwedt. En République fédéral, le produit s’appelait Cyanosil, mais était commercialisé sous la dénomination « Zyklon » à l’étranger. En Tchécoslovaquie, où il était d’ailleurs produit avant la guerre, la dénomination avait changé en « Uragan ».
Si le Zyklon B avait été choisi, c’est parce qu’il était beaucoup plus efficace que les gaz d’échappement de camions diffusés à l’intérieur du véhicule de transport ou le monoxyde de carbone.