100 mots indispensables pour en allemand : c'est parti !

Très intéressant sujet que je vais suivre avec attention :smiley:

Ma grand-mère en fait des Grumbeersuppe un Quetschekuchen, c’est trop bon!!! :smiley:
Elle fait aussi un plat avec des pommes de terre crues au dessous et cuites au dessus mais je ne me souviens pas du nom!

Je n’ai pas retrouvé le topic sur la « carotte » :laughing: , mon dico me le traduit par Karotte, Möhre et Gelbe Rübe! Y en a-t’il d’autres???

A voir vos commentaires, devrais-je donc plutôt remplacer les 100 mots par 100 phrases/citations utiles ?

Pour info, chez moi une pomme de terre se dis Artepfl :smiley:

Tu viens d’où Strat??

Si j’ai le temps, je peux te scanner des pages de mon livre de vocabulaire, je pense qu’il te servira plus que les mots « approximatifs » que tu as posté! :wink:

Artepfl… je verrais bien ça dans le Bas-Rhin. J’ai juste ? :smiley:

…et aussi de l’autre côté du Rhin. Dans le village où je suis née, à quelques km d’ici, c’est Erdepfl.Tandis qu’à Strasbourg, vous trouvez des « Grumbeerekiechle » dans quelques Restaurants.

aaah, c’est du südbadisch avec un A. Notre ami doit être alors plus proche du Haut Rhin. :smiley:
Crizi, pour le diminutif, tu dis -le ou -li ?

Oui! :wink:

Je viens du 68, plus précisement du sundgau profond :smiley:

Pour un scan de mots utiles ou des citations je suis prenneur aussi, je mettrais à jour la première page, en espérant que ca sera autant utile aux autres qu’à moi.

[i]Avis Kissou et Modération : ne met pas STP la première page à jour, sinon la conversation qui s’en suit devient incompréhensible, pour ceux qui la prennent en cours de route !
Rajoute plutôt ta liste à la suite des messages, comme cela, nous verrons la progression dans tes recherches !
Si ta liste est vraiment très intéressante, les modos se chargeront de la copier pour la mettre en post-it :wink:

Merci :wink: [/i]

C’est pas le Dibbelabbes, par hasard?

Il serait très intéressant de voir 100 expressions importantes à savoir ! Courage à l’auteur donc pour la réalisation de ce projet ! :wink:

Dans mon village et partout à la campagne, c’est -li. Mais dans la ville on ne parle plus si « breit », alors c’est -le. Erdepfl en diminutif, c’est Erdepfili. Et la confiture s’appelle « Schleckli ». :stuck_out_tongue: (de « schlecken » - lècher).

Non ce n’est pas comme ça qu’elle l’appelle, mais comme Mamie ne fait rien comme tout le monde, c’est peut-être ce plat qu’elle appelle de façon différente! Je la vois dimanche, je lui demanderai le nom et quelques recettes de la Sarre et du Palatinat que je mettrai sur le forum! :smiley:

Dès que j’ai un peu de temps, je mettrai des expressions et mots utilisés tous les jours que j’ai trouvé dans un livre, qui m’a beaucoup servi d’ailleurs!

Patates crues + patates cuites (rapées), ça me fait penser aux Röschtis chers aux Suisses, mais peut-être suis-je totalement à côté de la plaque! :smiley:

Oui ça y ressemble! Mais en regardant la recette des Röschtis, je me rends compte que ce n’est pas ça! :unamused:
Je lui demanderai quand je le verrai, ça me trotte dans la tête depuis un petit moment!

Vu que je ne connais que très peu de phrases « de base » ca serait sympa si chacun ferait une petite contribution.

Des phrases genre bis bald, konne ich die zahlung haben, des trucs de ce genre passe partout quoi :slight_smile:

Crique. C’est le mot en usage dans le Dauphiné.

Ce n’est pas dans un grand plat qu’on coupe ensuite! Ce sont des petites « galettes »!

C’est ça? images.google.de/images?hl=de&q=reibekuchen