D’apparence, c’est ça! J’ai regardé la recette, ma grand-mère ne met ni oeuf, ni oignon, juste un peu de fromage! Par contre, le nom ça doit être dans son dialecte bizarre parce que c’est pas Reibekuchen! ![]()
Tu me donnes faim Nebenstelle! ![]()
Pour les Reibekuchen, n’oubliez pas qu’on a une rubrique culinaire sur AOX ![]()
allemagne-au-max.com/forum/k … vt339.html
Pour le voc, d’accord aussi pour dire qu’il existe déjà plein d’ouvrages là-dessus, et certainement plein de sites Web aussi…
En voici un pour commencer :
pixou.net/langues/mots/
Tu gères Sonka! ![]()
D’après ton lien :
bonne journée => Haben Sie einen schönen Tag
J’ai déjà entendu bien souvent juste schone tag, et jamais cette phrase, est ce faux pour autant ?
Vu qu’il existe d’autres sites je pense fermer ce topic
Déjà c’est « schönen Tag »
Et cette phrase c’est comme en anglais: « Have a nice day »! Donc oui, ça se dit!
Effectivement, ce sont ces « petites phrases » qu’il faut absolument savoir, parce qu’elles diffèrent totalement du français.
Avec la phrase que tu cites en exemple, tu te feras des amis dans tous les restaurants!
(die Zahlung signifiant « le versement » = Pourrais-je avoir le versement, s’il vous plaît? C’est la mafia qui vient encaisser!
)
Le phrase recherchée sera « Bitte zahlen! », tout simplement, ou bien, un ton plus bas « Ich möchte zahlen ».
Sinon, aux restos non mafieux: Ich möchte zahlen mais Kann ich die Rechnung haben? Ich hätte gerne die Rechnung. Die Rechnung, bitte!. ![]()
Certes, en bon allemand, mais Strat dans son Sundgau (alémanique) risque bien de rencontrer (et avoir
) un « schöne Tag » dialectal… ![]()
Ja, richtig, in Elsass die Vokabular ist ein bischen « spezial ».
Zum Beispsiel eine Kartofel ist ein Artepfl in Elsass, wir sagen nicht ich aber « ech » and wir sagen nicht « niche » aber net. Eine Sätz fur schauen das : Ech weisse net ![]()
On peut même dire que la limite entre les pommes (« Ard(t)epfel ») et les « poires » de terre (« Grumbi(e)eren ») est pratiquement identique à la limite entre la Haute et la Basse-Alsace.
Quant à certains coins reculés du Sundgau, c’est carrément du haut-alémanique, du fait du trracé tarabiscoté de la frontière qui crée des enclaves linguistiques suisses.
Oui certes, mais n’est-il pas là pour apprendre le Hochdeutsch? Parce que bon, on parle pas tous le dialecte de telle ou telle région ici! Donc je raisonne en HD, et il y a un N à schöneN Tag!
Et de plus, ce n’est pas « Haben Sie einen schönen Tag », mais « Schönen Tag noch »!
Ce qu’on entend souvent en français d’ Alsace; (dommage que je ne puisse pas reproduire l’accent!)
Une bonne journée encore!
![]()
Tu viens avec? ![]()
@ Lie-Kaora: oui, je suis bien d’accord avec toi, faut apprendre le Hochdeutsch - et les déclinaisons et terminaisons qui conviennent!
Tu parles de phrases du genre :
j’ai faim
j’ai soif,
j’ai froid,
j’ai mal,
ou de phrases plus « compliquées/ évoluées » ?
Plus compliquées/évoluées
Ja, richtig, in Elsass die Vokabular ist ein bischen « spezial ».
Zum Beispsiel eine Kartofel ist ein Artepfl in Elsass, wir sagen nicht ich aber « ech » and wir sagen nicht « niche » aber net. Eine Sätz fur schauen das : Ech weisse net
Ja awwer im Elsass duet m’r auw d’Werter in Ordnung setze ![]()
Sinon pour les Grumbiere c’est une occasion de rappeler ce lien :
http://www.youtube.com/watch?v=XM_d_WtPfcc ![]()
Quelqu’un pour faire un résumé ?
![]()
je suis perdu là
S’il fallait dresser la liste des 1ers mots à connaitre en allemand (/français/anglais/néerlandais/klingon…), je dirais:
- les pronoms (6 x nominatif, accusatif, datif) (au moins savoir les reconnaitre)
- les prépositions (la trentaine qui revient tout le temps)
- des adverbes courants (disons 40, qu’on retrouve dans tous les contextes et chez tous les interlocuteurs)
- les verbes modaux (y’en a 6 ou 7 je crois?)
Avec ces 100 mots, on peut déjà aller loin
Yapuka remplir les trous avec le vocabulaire spécifique ![]()
(c’est une méthode qui a ses défauts, mais déjà rien que les adverbes ça vous sort d’affaire!)