Une petite question que je me pose depuis très longtemps… Comment fait-on pour interpeller quelqu’un dont on ne connait pas le nom. Autrement dit, comment rend-on le « Monsieur/madame/mademoiselle » dans
Bonne question… il n’y a pas d’apostrophe à la Monsieur! Madame!
On trouve autre chose, selon l’envie du moment:
Achtung! Entschuldigung! Warten Sie mal! ou bien rien du tout… Ihr Regenschirm!
Dans le genre hyyyyyyyyyyyyperpoli, y’a aussi Gnädige Frau
A n’employer qu’avec un allemand parfait et pour une dame âgée, sinon, on vous trouvera ironique et déplacé.
Une question de vocabulaire : comment dit-on, dans la rue par exemple, « Madame ! » (une personne qu’on ne connait pas) ? Etant donné que « Frau » ne se dit pas.
Si la personne en question a perdu quelque chose, par exemple, tu peux toujours dire « Hallo! ». Ou si la dame est âgée, tu peux dire (avec un peu d’impertinence, mais ça marche!) « Hallo, junge Frau! ». Si c’est un homme, tu peux dire « Hallo, junger Mann! »
On ne le dit pas, tout simplement.
Pour attirer l’attention de qui que ce soit, on dit :« Bitte (bitteschön) » et on pose sa question.
Pareil pour:« Bonjour Monsieur, Madame, Mademoiselle » , « Merci Monsieur, Madame, Mademoiselle », « Au revoir Monsieur, Madame , Mademoiselle. »
On dit tout simplement « Bonjour, merci, et au revoir. » Cet tendance déteint d’ailleurs sur le quotidien des frontaliers lorrains ou alsaciens.
Il existe bien une expression assez recherchée que l’on utilise dans « certains milieux de la haute société » et surtout, me semble-t-il, en Autriche:« Gnä(dige) Frau! »
A éviter toutefois dans langage courant.
Non, on ne s’adresse pas à quelqu’un en disant « Bitte » (c’est à ça d’ailleurs qu’on reconnait infailliblement le Français!), mais en disant « Entschuldigen Sie ».
En Autriche, j’utilise le « gnädige Frau » seulement avec une certaine catégorie de femme, dont on reconnaît la position sociale. Sinon, surtout à Vienne, le « gnä’ Frau » est usuel, mais assez désinvolte et trahit l’éducation « bas de gamme » du locuteur. A noter que l’allemand est pratiquement la seule langue, à ma connaissance, à ignorer le vocatif « monsieur » ou « madame ». Il va de soi que quand je parle avec une Italienne, le « signora » sera de rigueur, tout comme le « hölgyem » à Budapest ou « paní » à Prague. Chuis jamais perdu dans l’Autriche-Hongrie, moi!
C’est un vrai probleme, je trouve. ça manque cruellement dans ma langue maternelle. Comment se faire remarquer poliment si Madame, Monsieur a laissé tomber un gant, une echarpe… etc he, hallo, Sie da - assez rude mais à priori tout ce qui est disponible.
Une solution, à mon avis, jouer avec des attributs et une legère ironie qui va avec: Hallo werte Dame, guter Herr, mein Herr, der Herr, junger Mann etc…
Parce que j’ai bousculé une femme âgée dans le train, j’ai dit Entschuldigung et elle m’a regardé d’un air choqué comme si je l’avais tutoyé, c’est là que j’ai pensé à Entschuldigung Sie