Blague

die frau von herrn meier ertrinkt beim tauchen im pazifik.
nach zwei jahren findet die küstenwache die leiche.
sie senden ein telegramm an herrn meier :
frau mit muscheln bedeckt gefunden,perlen haben einen wert von 250 000 euro.
herr meier antwortet :
perlen verkaufen,geld schicken,köder wieder auslegen…
:mrgreen:

Das nenn ich Galgenhumor ! :mrgreen:

Blagues toutes deux excellentes, merci valdok et edwin !:lol:

Deux petites blagues que mon mari vient de me dire en russe, pas mal du tout !

Une femme dit : vous les hommes, vous ne pensez qu’au sexe, alors que nous les femmes, nous avons besoin d’attention !
L’homme répond : attention : il va y avoir du sexe !

Une grand-mère demande à sa petite-fille : alors, comment va ton « grapefruit » ?
La petite-fille : mais non, mamie, je te l’ai dit dix mille fois : « boyfriend », pas « grapefruit » !!!

Mignonette petite blague et en russe Woawww vaste programme ,!!! wink: :wink: :wink:
Par contre mea culpa :frowning: , le rapport entre le Grapefruit et le boyfriend, tu expliquer, … euheuh sans dessin bien sûr :wink: :wink:

Justement, y’en a pas ! :laughing:
C’est juste que la mamie n’entend rien à l’anglais et confond les rares mots qu’elle en sait (et aussi une façon de se moquer de la manie des jeunes de tout appeler en anglais…)

Ah, vu comme ça c’est cool, c’est fun :wink:

Une autre petite blague en retour

« Gestern habe ich drei männliche und drei weibliche Fliegen gesehen », berichtet Fritzchen im Biologieunterricht. « Aber das kannst du ja gar nicht erkennen », sagt die Lehrerin.
« Doch, das ich ganz einfach: Drei Fliegen saßen vorm Spiegel und drei auf dem Bierglas. »

Lors d’un cours du biologie, Toto raconte « Hier j’ai vu trois mouches mâles et trois mouches femelles ».
« Mais comment tu peux faire la différence , c’est impossible ? », répond la maitresse.
"Si c’est très facile: Trois mouches se sont posées devant un miroir et les trois autres sur un verre de bière.

Une gentillounette:
In der Schule fragt die Lehrerin, was ein Trauerfall ist. Sagt der erste Schüler: “Wenn ich meine Geldbörse verliere!”
“Nein” sagt die Lehrerin, “das nennt man einen Verlust!”
Sagt der nächste Schüler: “Wenn ein Loch in unserm Dach ist, und es hereinregnet!”
“Nein” sagt die Lehrerin wieder, “das nennt man einen Schaden!”
Sagt der dritte Schüler: “Wenn unsere Bundeskanzlerin sterben würde!”
“Richtig” sagt die Lehrerin, “das wäre ein Trauerfall, und kein Schaden und kein Verlust!”

A l’école, la maitresse demande ce qu’est un deuil.Le premier élève :" C’est quand je perds mon porte-monnaie !"
« Non », dit la maitresse, « ça, ça s’appelle une perte ! »
L’élève suivant :" C’est quand il y a un trou dans notre toit et qu’il pleut dans la maison !"
« Non », dit à nouveau la maitresse « ça, ça s’appelle un dégât ! »
Le troisième élève :" si notre chancelière mourrait !"
« Exact », dit la maitresse," ça, ce serait un deuil mais pas un dégât, ni une perte !" :wink:

:mm: C’est vraiment pas gentil pour Angie . Mais de qui se moque-ton!!!:lol: :laughing: :laughing:
En gros, pour les Allemands, la blague c’est une prof parlant de la chancelière allemande et en France, la blague c’est un prof d’allemand Premier ministre :wink:

Ne t’inquiète pas pour Angie, elle n’a que ce qu’elle mérite.
Je n’ai jamais rencontré quelqu’un d’aussi impoli comme simple citoyenne. :vamp:

Vous connaissez le supplice bavarois ? :bad:

img802.imageshack.us/img802/7610 … 018675.jpg

Film sorti récemment :

:wink:

Je crois qu’il n’y a pas beaucoup de traductions correctes… Mais pas grave, on comprend l’idée ! :laughing:

bien d’accord avec toi Sonka pour les traductions… et pour le reste aussi…
mais l’idée était effectivement bonne (franchement ça doit peut-être être le genre
de trucs que l’on ressent, quand on est le petit nouveau d’une table pareille ! )

Offre spéciale : des lingettes pour rafraîchir le riz :

L’avenir, c’est maintenant !

L’embauche d’un agent administratif avec de très bonnes connaissances de l’allemand est effectivement une nécessité urgente pour cette agence :

J’aime beaucoup la « recherche qui vise les deux sexes » :bad: Un /in aurait suffit… :mrgreen:

Les menus dans les restaurants à l’étranger sont une source d’hilarité inépuisable, l’allemand n’échappe pas à la règle : blog.zeit.de/zeit-der-leser/cate … ale-kuche/

:laughing:

Une blague qui fait beaucoup rire les allemands (mais pas les français, comme c’est curieux).

Comment nomme t’ont quelqu’un qui parles trois langues:
… (réfléchissez)
… (encore)
… (vous y êtes presque !)
Un trilingue

Comment nomme t’ont quelqu’un qui parles deux langues:



Un bilingue

Comment nomme t’ont quelqu’un qui ne parles qu’une seule langue



Un français !

Cette blague très populaire au parlement européen a une époque reflète une réalité sur la France, what do you think about it ?