Chez le Pédiatre

Non, Kissou, je n’ai pas vu la soeur pour cet examen préventif dans mon cabinet! Le jeune frère est seulement venu.

Grand-Père

En vacances:

Aujourd’hui, je dis « Au revoir! » à tous et toutes les membres au forum qui aiment bien lire les histoires ici.
Je pars en vacances et rentre à la maison 4 semaines plus tard.
La destination du voyage n’est pas la France, mais les pays en Scandinavie (le Danemark en traversée, la Suède et la Norvège).

Grand-Père

Alors, bonnes vacances, grand-père et à bientôt.
:wink:

wow ça doit être chouette la Scandinavie ! Profite bien, Grand-Père, et à bientôt !

185 Une attaque:

Jonas, un garçon de 5 ans, me dit: « Docteur, hier, mon frère a eu une attaque (Schlaganfall) dans l’école maternelle! » - Je suis étonné: « Ton frère a eu une attaque? Mais, une attaque, c’est une maladie des adultes! Ton frère a seulement 4 ans! Qu’est-ce qui est arrivé? »

« Notre puéricultrice a demandé que nous nous asseyons à la table pour bricoler quelque chose. Mais, mon frère n’a pas eu envie de participer. La puéricultrice a pesté. Puis, mon frère était en colère. Il commençait de battre tous les enfants dans la chambre. »

« Qu’est-ce que la puéricultrice a fait avec lui? » - « Elle a téléphoné à la mère. Maman est allée nous chercher tout de suite! »

Grand-Père

186 Une vaccination contre « FSME »:

En Allemagne du Sud, nous avons une endémie de méningo-encéphalite, déclenchée par des tiques. À la campagne, nous avons beaucoup de forêt. Pour cette raison les parents craignent la piqûre d’une tique. Il est possible de faire une vaccination contre cette méningo-encéphalite. On observe cette maladie le plus souvent dans les mois entre mai et juillet, c’est-à-dire: tôt dans l’été. C’est pourquoi, on parle de FSME, une abbréviation pour Früh-Sommer-Meningo-Enzephalitis, une méningo-encéphalite tôt dans l’été.

Jörg, un garçon de 9 ans, vient dans mon cabinet, accompagné par son grand-père, pour recevoir cette vaccination. J’entre dans la salle de traitement. Jörg est assis sur le divan. « Bonjour, Jörg! » dis-je, « qu’est-ce qu’il y a, aujourd’hui? » - « Je suis venu pour une vaccination contre FSME! » répond le garçon. - « Ah! La vaccination contre FSME! Mais peux-tu me dire: Qu’est-ce que signifie cette abbréviation FSME? » demandé-je au garçon. Une question très difficile pour un garçon de 9 ans! Mais Jörg veut volontiers me répondre:

« Alors! « F », c’est signifie « La fièvre », mais les autres? » Il pense un peu. « S » signifie certainement « des douleurs » (Schmerzen)". Il pense encore une fois. « Le « M », le « M », le « M », malheureusement, je ne sais vraiment pas le sens du « M »! »

Le grand-père coupe la parole: "M, E, c’est très simple: il signifie « ça m’est égal! »

Entre-temps, j’ai fait la vaccination, et Jörg n’a vraiment rien senti. Il sort de mon cabinet. Il a reçu une vaccination contre la fièvre, contre les douleurs, et ça l’est égal!

Grand-Père

à l’école maternelle…

a demandé à ce que nous nous asseyons à table (ohne la)

pesté = crié ??

puis mon frère s’est mis en colère;

…; il a commencé à battre tous les enfants de la pièce (ou de la classe).

Elle a téléphoné à maman (oder : à notre maman // mère est dans ce sens un terme très péjoratif… on emploie seulement le mot « mère » en français, quand on dit "ma mère m’a dit de faire ci ou ça… mais « LA mère » est toujours un terme méchant si tu parles de TA mère )… si je parle de la mère de ma copine, ça va…
je peux donc dire « la mère d’Aurélie est partie en train ».
mais j’évite de dire "la mère est partie en train " (en parlant de ma mère )…
es ist nicht einfach zu erklären ! :open_mouth:

abréviation avec un seul « b »

qu’est-ce que signifie est bien mais… "que signifie cette abréviation " est mieux :wink:

pense : besser « il réfléchit »

et ça LUI est égal :wink:

Merci bien pour la correction, Kissou!

Grand-Père

Moi aussi j’ai relevé « pester », Grand-Père. Ce n’est pas la première fois que tu l’utilises, je crois. C’est tout à fait correct, mais c’est un mot vieillot, ça ne se dit plus trop. Je dirais « se mettre en colère », « se fâcher » ou « gronder qn ». :wink:

Excuse-moi! J’ai pris le mot « pester », car je l’ai trouvé dans mon dictionnaire « PONS »
→ schimpfen (wettern) pester.
→ auf jemanden/etwas schimpfen: pester contre quelqu’un/quelque chose
→ (zurechtweisen) mit jemandem schimpfen: gronder quelqu’un

Quant à fâcher:
I: verärgern (ce n’est pas la même chose comme schimpfen!)
II: (se mettre en colère) se fâcher: sich ärgern (ce n’est pas du tout la même chose comme schimpfen!)
se fâcher contre quelqu’un: mit jemandem schimpfen
(se brouiller) se fâcher avec quelqu’un: sich mit jemandem überwerfen (ça ne suffit pas!)

Quant à gronder:
I: (émettre un son menaçant) grollen (une tempête?)
canon: donnern
chien: knurren
(être près d’éclater) révolte: gären
II: ausschimpfen, schimpfen mit

J’ai pris mon crayon, rayé « pester » dans mon dictionnaire, et écrit: se fâcher contre quelqu’un, gronder.

Grand-Père

c’est le problème entre l’allemand et le Français… parfois… l’allemand est trop riche… parfois c’est le Français qui est trop riche :wink:

pour moi, pester c’est s’énerver contre quelque chose qui se reproduit souvent
ex : bon sang, où ais-je mis encore le sel ?? chaque fois que je cuisine je cherche ce foutu sel (je peste contre le sel…; )…

mais peut-être que nos amis ont une meilleure définition et explication :wink:

On peut « pester » contre le mauvais temps, contre le gouvernement, contre le percepteur,
contre la vie chère, contre la publicité envahissante dans la boite aux lettres…etc, etc.
Je ne trouve pas ce mot spécialement vieillot…mais peut-être cela vient-il de mon âge avancé.
:smiley:

J’aime bien ce verbe, plus joli que « râler ». Pour moi il a une connotation plus rapide et plus intérieur que « s’énerver » ou « se fâcher ». On peste lorsqu’on est mécontent de quelque chose, d’une situation, etc.

On peste après le temps pluvieux, auquel on ne peut rien.
On peste après la mauvaise bicyclette, objet inanimé.
On peste après son patron, hors de porté.

Par contre on grondera l’enfant, présent et récalcitrant auprès de l’institutrice.

187 La mère qui se fâche avec son fils.

Daniel, un garçon de 10 ans, vient dans mon cabinet pour un examen préventif. De plus, on contrôle son ouïle. Sa mère l’accompagne. Elle vient de la Pologne, elle habite en Allemagne depuis longtemps et est très dynamique. Mon employée prie la mère de sortir de la salle pendant le test, car elle dérange l’examen de son fils. Elle sort, mais davant elle rappelle son fils de se concentrer et collaborer pour un bon résultat, sinon, elle veut se fâcher avec lui.

Daniel fait son test avec bon résultat. Enfin, mon employée le demande si sa mère se fâche avec lui en allemand ou en polonais. « Elle se fâche toujours en polonais avec moi! » dit Daniel. « Qu’est-ce qu’elle dit en polonais à toi? » demande mon employée. Daniel dit une phrase en polonaise. Mon employée ne comprend rien. « Et qu’est-ce que signifie cela en allemand? » demande-t-elle. « Moi aussi, je ne sais pas! » répond Daniel.

Grand-Père

188 La vieille banane:

Mon employée fait un test avec un garçon de 4 ans. Elle le demande de décrire une banane. Le garçon dit qu’il s’agit d’un fruit avec une peau jaune, grandi un peu tordu, et il a un goût doux.

« Mais, qu’est-ce qu’il arrive quand la banane devient vieille? » demande mon employée. « Puis, la banane commence à rouiller! » dit le garçon.

Grand-Père

189 Préférez les conducteurs de bus poilus!

La fille de mon employée a trouvé une théorie spéciale:

Chaque jour, elle prend le bus pour aller à l’école. Il y a des conducteurs différents qui conduisent les bus dans la ville. Mais, elle a trouvé qu’il y a un jeune conducteur de bus qui a une calvitie totale. Elle a remarqué qu’il a aussi des bras complètement nus. Cet homme conduit le bus dans la ville très vite. Les rues dans la ville sont très sinueuses. C’est-à-dire: On peut s’agripper si bien comme possible pour ne pas tomber de son siège.

Il y a un autre conducteur de bus un peu plus âgé qui a une demie-calvitie: Il n’a pas de cheveux sur sa tête, mais il a encore une couronne de cheveux et aussi quelques cheveux sur ses bras. Il conduit le bus aussi vite, mais un peu plus prudemment sur les rues de la ville. On peut aussi s’agripper dans le bus, mais on ne doit pas craindre de tomber dans le bus.

Finalement, il y a encore un autre jeune conducteur de bus qui a beaucoup de cheveux très longs sur sa tête. De plus, il a beaucoup de cheveux sur ses bras. Il conduit le bus toujours très lentement sur les rues dans la ville. Il n’est absolumment pas nécessaire de s’agripper, car on ne peut pas tomber dans le bus. Elle préfère d’aller avec son bus.

Elle a trouvé sa théorie:

Tous les conducteurs de bus avec des cheveux longs conduisent le bus prudemment sur les rues de la ville, mais les conducteurs de bus avec une calvitie et sans cheveux roulent à toute allure très imprudemment dans les rues de la ville! C’est pourquoi, elle attend le bus à l’arrêt: Mais si un conducteur de bus avec une calvitie conduit le bus, elle laisse aller le bus et attend le prochain bus en espérant que le conducteur aura beaucoup de cheveux, bien qu’elle arrive trop tard à l’école et doive craindre une punition de sa institutrice. Elle dit à sa mère: Tu aussi, toujours préfère le bus avec des conducteurs qui ont des cheveux longs!

Grand-Père

:laughing: :laughing: La logique des enfants !!
Pas le temps de tout corriger, mais l’erreur qui revient le plus souvent, c’est « cheveux sur les bras ».
En français on a des poils sur les bras, les cheveux c’est seulement sur la tête…
les poils c’est partout ailleurs (barbe, aisselle, jambe, bras usw usw) :wink:

190 Deux frères:

Jakob, un garçon de 6 ans, vient dans mon cabinet pour une vaccination. Il est accompagné par sa mère et son frère David qui a 8 ans. Après l’examen, je fais la vaccination.

« Oh! » dit David, « maintenant, il criera! » Pour protéger ses oreilles il met ses doigts dedans ses conduits auditifs. Je fais la vaccination pendant que Jakob reste très tranquille. La procédure est finie. Jakob regarde son frère qui est assis encore sur la chaise, ses doigts dans ses conduits auditifs. « Hahaha! » rit-il, « fais attention que tes doigts ne restent pas fixé dans tes conduits auditifs, David! »

Grand-Père

191 Les étiquettes sur les récipients:

Celine, une fille de 5 ans, vient dans mon cabinet pour une prise de sang. Elle est accompagnée par sa mère. Pendant la procédure de prise de sang, elle est très brave et ne pleut pas. Quand tout est fait, elle se redresse sur le divan et voit ce qui passe environ. Mon employée colle des étiquettes sur les récipients.

« Pourquoi elle colle les papiers sur les récipients? » demande-t-elle à sa mère. Mon employée répond que les récipients seront envoyé au laboratoire. Là, des milles de récipients arrivent chaque jour. Il est nécessaire de savoir que le sang dans ce récipient a été le sang de Celine. Sinon, il serait possible de confondre les résultats, et puis nous recevrions peut-être un résultat faux.

« Mais, qu’est-ce qu’ils diront à toi, si le résultat sera faux? » demande-t-elle. Je cherche une réponse. Mais la mère dit vite:
« Puis, le docteur reçoit peut-être le résultat que tu es un garçon! Serais-tu d’accord avec ce résultat? » - « Mais non! » dit Celine d’un ton outré!

Grand-Père