Chez le Pédiatre

chuuuuuuuut vous me faites envie!! ça suffit :stuck_out_tongue:

Surtout qu’il est midi en plus! :laughing:

raison de plus! mais je ne cederais pas à la tentation.
« résiste! prouve que tu existes. » :laughing:

Euh, d’abord j’ai jamais vu d’eau brunâtre en Russie (sauf si tu ouvres le robinet après une longue période d’inutilisation, mais ça c’est pareil en France !). Ensuite, je ne vois pas vraiment ce que faire recuire les pâtes à la poêle changerait à l’eau brunâtre, elles l’auraient de toute façon déjà absorbée.
Ce qui se passe avec l’eau en Russie, c’est qu’elle peut parfois entraîner des problèmes digestifs, surtout pour les étrangers non habitués, mais les locaux font souvent bouillir l’eau pour l’assainir avant de l’utiliser, même froide. Mais bon, les pâtes ça se met de toute façon dans de l’eau bouillante, donc à nouveau, je vois vraiment pas de rapport avec la recette à la poêle…
Par contre, il m’arive de faire revenir des pâtes à la poêle pour les sécher un peu, quand on voit qu’elles ont gardé trop d’eau malgré l’égouttage, et aussi pour les faire bien chauffer avec la sauce. :wink:

si , si je confirme, avec une odeur spéciale :wink:
mais uniquement aà Moscou , Léninskaya (ortho pas sur, tu peux corriger, et ce qui n’empêchaient les moustics (il doivent pas aimés la pâtes) de me dévorer :astonished:
aprés dans l’oural c’était parfait, l’eau était limpide comme la Vodka

tiens !! on a pas éssayé la « pastachoute à la Vodka » :laughing: :laughing:

C’est simple : j’en mets pas. Je m’encombre pas de ça, c’est de la lessive inutile quand un coup d’éponge à la fin du repas suffit amplement.

Après, j’en ai une, que je sors exceptionnellement à Noël, et… en effet, elle est rouge ! :smiley:

vous m’avez donné faim en plus !

Pour l’eau brunate, j’ai pas constaté non, ni à Moscou ni à St-Petersbourg, on m’a prévenue dans les deux villes que l’eau n’étaient pas très bonne voire franchement craignos mais elle avait rien de spécial à part une odeur mais bon ça comme partout, j’en ai pas bu mais ça s’est imprégné dans ma peau (c’était pas flagrant, c’était juste inhabituel).

Tfaçon moi je bois du lait au quotidien alors c’est pas grave :smiley: . Leur lait de vache était super bon.

Pour ce qui est de la bouffe je suis pas difficile et j’ai eu de bons conseils d’amis. On a surtout mangé dans des fast food (moins cher) et ma denrée préférée au super-marché coûtait… 14 roubles, c’était un genre de pain de mie ^^.

Ah c’est malin, maintenant j’ai envie de manger les trucs que j’ai mangé là-bas :slight_smile:)

Après le repas, je suis retourné dans mon cabinet. Pour excuser mon sacrilège d’avoir coupé mes spaghetti en petits morceaux: Un médecin qui travaille dans son cabinet, vêtu d’une chemise tachée avec sauce tomate, cela ne fait pas de bonne impression sur les malades et leur accompagneurs! Et vous pouvez vous imaginer: Les enfants peuvent être impitoyables, quand ils remarquent des taches sur la chemise du médecin!

Dans le cabinet j’ai vu une autre petite histoire:

14 Un petit homme de ménage bon marché:

Une jeune mère me présente son fils pour un examen préventif. Le bébé a six mois. Pendant l’examen, je parle avec la femme et veux savoir si son fils a déjà su marcher à quatre pattes. « Non! » répond la mère, « Mais il se tourne très vite sur le ventre. Et il a commencé de ramper en avant. Mais, malheureusement, il n’a pas encore appris de soulever sa tête en même temps. Cela a l’air étrange! Dans notre appartement nous avons de parquet. J’ai déjà pensé: Si je pourrais coincer une lavette humide entre sa tête et le sol, je pourrais économiser le temps pour nettoyer le sol dans mon appartement! »

La femme a été une Souabe typique!

Grand-Père

:laughing: c’est vrai ça !! elle aurait pu faire des économies de temps c’est certain !! :laughing:

Concernant la faute sur la phrase "si je pourrais au lieu de « si je pouvais »… il y a un truc facile à se souvenir… (encore plus si tu as des notions de musique)… c’est de te souvenir que « Avec SI jamais de RÉ »… en musique, si tu associes la note Si et la note RÉ cela fait un son… HORRIBLE…
c’est pareil en français :wink: Si je pourRAIS (SI … RAIS/ RÉ ça ne va pas)… Si je pouVAIS :wink: c’est parfait :wink: (il y a un SI… mais pas de RÉ)…

je ne sais pas trop si mon expression est très claire pour toi, allemand, mais pour les français, ça marche bien ! :wink: :laughing:

Merci beaucoup, Kissou33, pour la correction.
Je ne suis pas de musicien. Mais je peux suivre très bien ton expliquation.

Grand-Père

Un autre blague pour vous:

15 Les oursons gelifiés:

Madame Mayer me présente sa fille Marie qui a deux ans. La mère est très corpulente et elle va avec un décolleté très séduisant, car elle transpire bienqu’il fait froid au dehors. Marie est très anxieuse et pleure sans interruption, après que je suis entré dans la chambre. La mère tient la fille dans ses bras. Elle veut me montre un ongle de la Marie: L’ongle est devenu marron. La mère craint qu’il puisse s’agir d’une mycose. J’examine l’ongle - si bien comme possible - mais Marie se défend avec violance. J’explique à la mère qu’il se n’agisse pas de mycose. Je vois un hématome sous l’ongle. Probablement, Marie a coincé son doigt dans un tiroir. On ne peut pas faire quelque chose, mais attendre seulement.

Marie a crié et crié. Pour la calmer, je lui donne deux petis oursons gélifiés. Tout de suite, Marie est tranquille. Un ourson gélifié est rouge et tombe vite dans sa bouche. Mais l’autre ourson gélifié - un jaune - tombe dans le décolleté de la mère. Marie saisit la chemise de la mère et tire avec force. Les grands seins de la mère presque tombent au dehors! Mais le jaune ourson gélifié est disparu! La fille saisit entre les seins et cherche dans la fente, mais l’ourson est disparu. « Où est-ce que l’ourson? » demande la mère. Marie descend son bras jusqu’au coude entre les seins de la mère, mais l’ourson est disparu. « Peux-tu trouver l’ourson? » demande la mère. Maintenant, à tâtons en profondeur, Marie trouve l’ourson gélifié et le tire en haut. Tout de suite, elle mange l’autre ourson, qu’elle a trouvé après grand travail.

Grand-Père

Très belle règle! mais pas pour les Allemands! Ils n’ont pas de Do Ré Mi, mais c, d, e…

Im Übrigen, wie ich schon mal sagte, Grand-Pére, Zeitenfolge im Si-Satz!
Solltest du dir mal in der Grammatik ansehen.

Je rajoute :

  • bien que + subjonctif → bien qu’il fasse froid
  • expliquer que + indicatif → j’explique qu’il ne s’agit pas
  • ne pas qqch = ne rien → on ne peut rien faire
  • adverbes toujours après le verbe → tombent presque
  • disparaître se conjugue avec « avoir » → l’ourson a disparu
  • avec « être » dans une question, il vaut mieux pas ne utiliser « est-ce que ». → Où est l’ourson
    → « travail » ne va pas ici; Je dirais plutôt « après beaucoup d’efforts »

La concordance des temps avec « si » est simple. Il existe 3 temps possibles après Si :

  • Si + présent → futur dans la subordonnée.
    Si tu fais une faute, nous te corrigerons.
  • Si + imparfait → conditionnel présent.
    Si tu faisais une faute, nous te corrigerions.
  • Si + plus que parfait → conditionnel passé.
    Si tu avais fait une faute, nous t’aurions corrigé.

:wink:

Merci beaucoup pour la correction, Mislep!
À l’avenir, je suivrai les règles qui tu m’as donné!

Grand-Père

Un autre histoire pour vous - probablement avec des fautes grammaticales! Mais cela ne m’en fait rien. Je vous remercie de la correction.

16 Un accident:

Une mère et leur deux enfants viennent dans mon cabinet. La mère est professeur dans une école primaire, mais elle ne travaille pas à cause de l’éducation de leur petits enfants. Le grand fils, Eric, a 3 ans. Il est intélligent et bavarde toute la journée. Le petit fils, Henry, a 6 mois.

Henry a pris froid. La mère veut le présenter dans mon cabinet. Mais, Eric ne peut pas rester seulement à la maison, il se faut suivre la mère. La mère a mis Henry dans un siège pour enfants. Les trois quittent leur appartement. Ils habitent dans un appartement dans la deuxième étage. Eric part devant et descend l’escalier, la mère lui suit en apportant le siège avec le bébé. Sur l’escalier, Eric découvre quelque chose et s’arrête sur une marche. La mère ne le remarque à l’heure et, tout à coup, elle tombe sur son fils et dégringole dans l’escalier.

J’examine tous les trois. Heureusement, rien de grave est arrivé! La mère seulement a reçu quelques contusions. Eric nous raconte l’évènement. « Et ensuite, Maman a crié à haute voix: Merde! » La mère est effarée: « Silence! Eric. On n’a pas besoin de tels mots mauvaises! » Mais Eric insiste: « Mais non! C’est vrai: Maman a crié à haute voix: Merde! »

Mon employée rit. « Tu as raison, Eric! Quelquefois, on a le droit d’utiliser tels mots. Si j’étais tombée l’escalier, je aussi crierais Merde! comme ta mère! »

Grand-Père

Quelques fautes :

  • Attention à la confusion adjectif/adverbe. « seulement » est adverbe. Eric ne peut pas rester seul à la maison
  • il lui faut suivre la mère
  • habiter au 2e etage
  • la mère le suit.
  • à l’heure, ça veut dire ‹ pas en retard ›. Ici, il faut dire à temps
  • l’adverbe se place après le verbe conjugué. → la mère a seulement eu etc. je crieras aussi

Mais cette règle est une blague! Ré et Si donnent une tierce mineure, et celle-là est d’une harmonie parfaite. :laughing:

on peut aller à l’ile de Ré , pêcher la raie! aussi :stuck_out_tongue:
ma belle mère la faisait trés bien au beurre noir, mais c’est une autre histoire :laughing:

Non! Je n’a pas écrit ce texte! Kissou33 a écrit ce mail!

Grand-Père

Demain, je ne peux pas écrire une histoire ici, car il me faut faire le service de garde pédiatric pour le district. Ce service dure 24 heures! Aussi les services de garde donnent des évènements dont je peux vous raconter:

17 La détonation:

Janine est une fille à 4 ans. Elle se lamente de grand mal au ventre. La mère croit qu’il s’agit d’une appendicite. Elle veut présenter sa fille chez le pédiatre. Mais il est dimanche, son docteur est en vacances. La mère lit le journal et trouve qu’elle doit rouler chez moi, qui fait le service de garde.

La mère conduit avec sa fille 25 kilomètres pour la présenter chez moi. Les chambres dans mon cabinet sont occupées par autres malades. Janine et sa mère prennent place dans la salle d’attente. La mère lit un journal médical qui se trouve dans les étagères. Janine trouve beaucoup de jouet dans la salle d’attente et est contente.

Tout à coup, on écoute une détonation forte. Janine est heureuse: le mal au ventre est perdu! Quelques minutes plus tard, mon employée les accompagne dans la chambre. J’examine la fille et ne peux pas trouver de maladie. Je donne un expliquation à la mère: Je crois volontiers que Janine a eu grand mal au ventre. Une maldigestion peut produire beaucoup de gaz dans l’intestin, cela peut faire une grande tension dans l’intestin, et cela peut faire grand mal au ventre. Mais maintenant, le vent a quitté l’intestin de Janine, et elle ne souffre plus de mal au ventre. On ne peut rien faire.

La mère est très étonnée: « Si je l’ai déjà su à la maison, je ne roulerais pas les 25 kilomètres chez vous! Car on ne va pas 25 kilomètres par suite d’un grand pet seulement! »

Grand-Père