Grand–Père n’est pas susceptible. C’est vrai que c’est difficile de l’être quand on demande à quelqu’un de l’aide et que l’on trouve quelqu’un qui le fait de bon coeur.
dit-on en français
et j’ai vu que l’équivalent existait en allemand
L’important c’est de faire les choses avec bon cœur et je pense que tout le monde sera d’accord.
Le jeune homme n’a pas proféré d’injures et heureusement. si il l’avait fait, cela aurait été une belle méprise, qui aurait pu devenir plus grave Là, il me semble aussi qu’un message de société a été touché indirectement: la maladie des gros mots est encore trop méconnue
Donc là, j’apporte quelques corrections. @Kissou, cela ne compte pas, comme corrections de « Chez le pédiatre », OK ?
Moi, je ne suis pas susceptible :
=============Avant tout, je précise qu’il n’y aucune faute de français dans cette phrase!!!.
Cependant dans ce contexte, puisqu’il s’agit d’une personne FACILE à CONTENTER, j’aurais dit et employé avec plaisir l’expression: JE NE FAIS PAS LA FINE BOUCHE ==== Moi, je ne fais pas la fine bouche.
Cette expression française est si jolie, qu’il m’est impossible de ne pas en parler.
Dans un style plus familier on peut aussi dire : faire le difficile ( je ne fais pas le difficile)
Je suis toujours content avec toutes les corrections de mes textes, s’ils soient maniaques, bornés ou large d’esprit!
===========> Je reconnais là la tournure allemande "mit etwas (Datif) zufrieden sein.
En français cela ne marche pas hélas, mais, bien sûr, cela se comprend très bien. Voici quelques tournures possibles :
SE CONTENTER DE QUELQUE CHOSE
ÊTRE CONTENT QUE QUELQU’UN FASSE QUELQUE CHOSE
====Suggestion de correction : je suis content lorsque quelqu’un corrige mes fautes que la personne soit maniaque, étroite ou large d’esprit
Mais je ne suis pas content avec des corrections qui corrigent mes textes incorrectément.
=== Suggestion de correction : Par contre/en revanche ( je ne le serais pas si quelqu’un me corrigeait mal / Je serais mécontent d’avoir: de mauvaises corrections, etc…
=========Mit den Korrekturen GrandPères Bemerkungen bin ich fertig. Was mich betrifft, bin ich jetzt darauf gespannt, die nächste Geschichte unseres lieblingsten Kinderartztes lesen zu können