Chez le Pédiatre

308 L’anatomie:

Philipp, un garçon de presque 2 ans, et sa mère viennent dans mon cabinet.
Je fais un grand examen préventif chez le gamin.
Habituellement, les enfants de 2 ans sont toujours très anxieuses pendant cet examen préventif:
Ils crient, ils s’accrochent à ses mères, ils écartent chaque pas d’examen.
Mais, Philipp n’est pas du tout anxieux!
Il est très coopératif pendant l’examen.
Je le loue pour son bon comportement.
La mère m’explique qu’elle a bien préparé son fils à la maison.
De plus, il a son propre coffre médical (pour les enfants).
Il connaît très bien les outils de qui le docteur a besoin.

Après mon examen, il me montre son coffre médical qu’il a amené.
Il est très fier de me montre son stéthoscope, son marteau, son otoscope.

De plus, il a amené une poupée avec un grand ventre.
On voit une fermeture éclaire avec qui on peut ouvrir le ventre.
Au début, je crois il s’agisse d’une poche pour transporter le casse-croûte à la crèche.

Philipp ouvre la fermeture éclaire:
On voit les organes intérieures dans le ventre de la puppée, fait de péluche.
« Montre le coeur au docteur! » dit la mère.
« Maintenant, je cherche ma pincette! » dit Philipp.
Il sort la pincette de son coffre médical et saisit le coeur rouge dans le ventre de la puppée.
Mais le coeur rouge saute sur le sol.
« C’est l’intestin! » dit Philipp.
Il tire un grand tuyau de péluche du ventre de la puppée.
« Voilà, c’est un très grand intestin! » dit-il, il rit et oscille le tuyau sur sa tête comme un lasso d’un cow-boy en Amérique!
On voit quelque chose bleu dans le ventre de la puppée.
« Qu’est-ce que c’est? » demande-je. « Ce sont les poumons! » explique le garçon.

« Maintenant, il est assez! » dit la mère. « Nous voulons sortir! »
Puis, Philipp bourre vite les organes dans le ventre de sa puppée et ferme la fermature éclaire.
Ensuite, ils sortent de mon cabinet.

Grand-Père

309 Le propos équivoque:

Carolin (13 ans) et sa soeur Sandra (5 ans) viennent dans mon cabinet, accompagnées par sa mère.
Les filles souffrent d’un refroidissement.
Au début, j’examine la plus âgée fille. Puis, je m’adresse à Sandra pour l’examiner.
Après l’examen, la mère rehabille Sandra.
Elle porte ses cheveux noués à l’arrière de sa tête, comme un « queue de cheval ».
La mère tire le pullover sur la tête de Sandra.
Mais, elle proteste: « Hein! Tu coince ma queue! »
À ce moment, Carolin commence à rire - et ne peut pas finir!

Évidemment, elle comprend autre chose!
Aussi la mère sourit à cause de la queue coincée!

Grand-Père

Coincée dans un pull, passe encore (même si ça ne passe pas !). Dans une fermeture éclair, je vous fais grâce des détails… :open_mouth:

:laughing: :laughing: :laughing:

même sans les détails… on comprend très bien Andergassen !!

et pour la petit Carolin de 13 ans… ma nièce a le même âge… et c’est fou ce
qu’elles peuvent comprendre de travers à cet âge !!! :laughing: :laughing:

@grand-père :

la fille la plus âgée
comme UNE queue de cheval

tu coinceS

Merci bien pour la correction, Kissou!

Grand-Père

310 La facture:

Cette semaine, j’ai vu quelque chose très bizarre!

Un confrère m’a prié de m’occuper de sa nouveau-née. Elle est le troisième enfant de la famille.
Le confrère n’est pas pédiatre, mais médecin spécialiste des maladies organiques.
Il a rien à faire avec des enfants dans son cabinet.
Les grands frères de la fille sont déjà dans le lycée.
Dans la famille, il y a plusieurs membres qui souffrent d’une maladie de métabolisme.
Cette maladie est une maladie héréditaire.
La mère a aussi le caractère héréditaire, mais elle ne souffre pas de cette maladie.
Le père m’a prié de faire une prise de sang de sa fille pour contrôler, si elle aussi soit malade de cette maladie.
Il n’a pas été un problème pour moi de prendre le sang.
Mais, j’ai dit à la mère qui a accompagné son bébé que le laboratoire de qui je collabore, ne peut pas faire cette analyse médicale.
Il faut envoyer la prise de sang dans un grand laboratoire spécial.
La mère a dit qu’elle voulait amener la prise de sang, car son époux voulait l’envoyer lui-même.
J’ai été d’accord.

Quelques jours plus tard, j’ai reçu le résultat de l’analyse médicale:
La fille est en bonne santé, elle ne souffre pas de cette maladie.

Cette semaine, j’ai reçu une autre lettre du laboratoire.
La lettre se trouvait dans une grande enveloppe, son port a été 1,45 euros.
J’ai ouvert l’enveloppe et trouvé trois pages de papier.
Il s’agissait d’une fracture.
Le laboratoire m’a facturé 0,58 euros pour l’expédition du résultet de l’analyse médicale.
La première page a été la fracture, la deuxième page une copie, la troisième page le formulaire de virement préparé.
Il me faut seulement inscrire mes coordonées bancaires et ma signature.

Très, très bizarre!

En Allemagne, le médecin du laboratoire doit payer le port pour l’expédition du résultat de l’analyse médicale.
Il peut éventuellement facturer le port au patient privé, mais ne pas au médecin qui a donné l’ordre.
De plus, le médecin du laboratoire paye 1,45 euros pour le port de sa lettre pour facturer 0,58 euros!
1,45 euros, c’est 2,5 fois 0,58 euros!

J’ai téléphoné le laboratoire.
L’homme dans le rayon d’administration m’a dit qu’il s’agisse probablement d’une erreur de son logiciel.
Il voulait me rappeler un peu plus tard.
Mais, je attends encore son rappel!

Grand-Père

Ne pas confondre « fracture » (Bruch) et « facture » (Rechnung) ! :wink:
Un nouveau-né, une nouvelle-née.
Téléphoner à quelqu’un - Je lui ai téléphoné.

Merci bien pour la correction, Andergassen!

Et - pour corriger mes fautes moi-même: J’attends (mais pas « Je attends »)

Grand-Père

et à la correction d’Andergassen, mais juste pour ton vocabulaire,
le médecin du laboratoire est généralement appelé : le biologiste (en français)

J’ai téléphoné AU laboratoire.

qu’il s’agissAIT d’une erreur du logiciel

et coordonnées bancaires… coordonnées avec « 2 N »…

(mais dis-moi… pourquoi ne m’as-tu pas parlé français lorsque nous nous sommes vus ?? ton français
est bien meilleur que mon allemand !!! )

On a des scrupules!
De plus, il manquait peut-être la sécurité d’un dictionnaire?
Mais, je te promets: La prochaine fois, je m’améliorerai!

Grand-Père

alors il me tarde la prochaine fois ! :laughing:

Ich bin schon gespannt auf das nächste Mal!
Toujours cette difficulté à rendre en français cette expression courante « ich bin gespannt », mais Kissou a fourni, sans peut-être le vouloir, une solution très élégante ! :respect:

parfois je m’épate… :laughing: :dance: :dance:

Moi j’espère que si un jour nous pouvons Grand-Père et moi nous rencontrer, nous utiliserons la langue qui nous plait naturellement (moi c’est l’allemand et je me moque qu’un Allemand préfère me parler dans une autre langue que sa langue maternelle, bien sûr si je comprends cette langue évidemment) et peu importe les fautes!!! Apparemment les mails que j’envoie ne sont pas reçus , alors peut-être le courrier ? . Rien à voir avec toi Kissou ou Grand-Père, juste l’expression de ce que je ressent depuis longtemps Bon, tout positif rien de négatif OK ?? Après vu ma situation, c’est pas mon truc de faire la prof de français face à des Non-français (par contre avec des Français qui se croient supérieurs à moi c’est mon rêve) si ce n’est de temps en temps par amitié.

mais t’inquiète Valdok, j’ai utilisé mon (mauvais) allemand pour Grand-père et nous nous sommes
très bien compris lui et moi ! :wink:

311 Les nouveaux voisins:

Quelques semaines auparavant, l’appartement dans notre voisinage a été libre.
Entretemps, autres voisins sont emménagés.
Bientôt, nous avons compris que nous connnaissons déjà cette famille,
car je m’occupe des enfants de la famille dans mon cabinet.
Quand ma femme travaille dans le jardin, les enfants viennent souvent à la clôture pour la saluer et bavarder un peu.

Hier, ma femme a travaillé dans le jardin.
Le garçon de cette famille - il a 5 ans - est venus à la cloture.
« Votre mari, est-ce qu’il vient aussi pour vous aider? » a-t-il demandé.
« Non, il reste à la maison! » ma femme a répondu.
« Ah! » le garçon a dit, « je crois, il est simplement trop paresseux pour ce travail! »

Grand-Père

:laughing: :laughing: :laughing:

d’autres voisins ont emménagé

que nous connaissIons
hier ma femme travaillait

le garçon (…) est venu (sans s)
… a répondu ma femme

je crois QU’il est simplement trop paresseux…

312 Le planning familial:

Une mère me présente sa nouvelle-née dans mon cabinet.
Elle a déjà un fils de 5 ans.
Au début, la femme a pensé qu’il soit assez avec un garçon dans sa famille.
Mais, plusieurs fois, son fils a dit qu’il désirait encore une soeur.
Les parents l’ont réfléchi.
Après avoir rénové sa vieille maison, la mère a été d’accord.
Quelques mois plus tard, elle devenait enceinte.
Après neuf et demi mois, la petite soeur est venue au monde.
Le fils a regardé sa soeur dans l’hôpital et dit à la mère: Je la m’imaginé exactement! Maintenant, elle doit vite grandir!

Quand la mère est rentrée de l’hôpital, son fils a dit qu’il désire encore un petit frère.
« Non », a dit la mère, « maintenant, il est assez! » Elle ne désire plus un troisième enfant.
Puis, son fils a répondu:
« Si tu ne peux plus mettre au monde un frère pour moi, puis, Papa doit chercher une autre femme qui met au monde un petit frère pour moi! »

Grand-Père

me présente sa fille, nouveau-né, dans mon cabinet (je pense que l’on ne dit pas « nouvelle-née »… à confirmer ! )

Au début la femme a pensé que c’était assez avec un garçon dans sa famille.

les parents ONT réfléchi
elle devenait enceinte //// en français on dit (ce n’est pas poétique) : elle tombait enceinte…
ou alors au lieu de « elle devenait enceinte », tu peux écrire « quelques mois après, elle était enceinte ».
Après NEUF MOIS ET DEMI

sa soeur à l’hôpital, et a dit à sa mère : je l’avais imaginée comme cela !

Quand la mère est rentrée de l’hôpital, son fils a dit qu’il désire encore un petit frère.
« Non », a dit la mère, « maintenant, il est assez! » Elle ne désire plus un troisième enfant.
Puis, son fils a répondu:
« Si tu ne peux plus mettre au monde un frère pour moi, puis, Papa doit chercher une autre femme qui met au monde un petit frère pour moi! »

Grand-Père
[/quote]

Un nouveau-né, une nouvelle-née, Kissou. C’est normal, non ? :wink: