Chez le Pédiatre

« Elle » est le pronom sujet.
→ Sa soeur l’accompagne.

« Entrer » se construit avec la préposition dans.
→ Quand j’entre dans la salle.

Imparfait parce qu’il s’agit d’une description dans le passé.
→ Mais oui! Mon oeil était très enflé.

Je peux m’imaginer que + subjonctif.
→ que ton oeil ait été enflé.

Plutôt que « là », on utilisera « y ».
→ J’y ai séjourné.

Mon oeil est redevenu bien.

Sortir se conjugue avec être.
→ Je suis sorti.

Une inflammation de l’oeil gauche.

Merci beaucoup pour la correction, Mislep!

Grand-Père

315 Le pépère:

Je travaille comme service de garde dans la clinique pédiatrique.
J’ai examiné un garçon de bientôt 2 ans.
Maintenant, je suis assis au bureau et écris ma documentation sur le formulaire au besoin.
Le garçon est assis sur les genoux de son père.
Il m’observe et c’est que j’écris.
Tout à coup, il dit: « Pépère! »
« Mais non! » répond son père, « ce n’est pas un pépère, mais c’est le docteur! »
La garçon ne dit rien, mais il continue à m’observer.
Enfin, il dit: « Quand même, Papa: Pépère! »

Grand-Père

-Je travaille comme médecin de garde

-à la clinique pédiatrique.

-écris ma documentation sur le formulaire au besoin → je remplis le formulaire requis ? (au besoin = falls nötig)

-Il m’observe, ainsi que ce que j’écris.

Was meinst du eigentlich mit pépère?

Opa ! (et pas Hollande ! :stuck_out_tongue: )

ou :

sur le formulaire ad hoc

sur le formulaire adéquat

Als Kind sprach ich meinen Opa mit :« pépère » und meine Oma mit « mémère » an.
Meine Enkelkinder sagen :" pépé " zu mir und « mémé » zu meiner Frau. :wink:

Et les enfants turcs?
Ils disent « Dede » à son grand-père.
Quelquefois, ils disent aussi « Dede » à moi!

Merci beaucoup, Sonka et Kissou, pour les corrections.
Quant à le formulaire:
Nous parlons de « Notfallschein ».
C’est une information qui le docteur écrit pour le médecin de famille,
car sinon, il ne sait rien du contact de patient avec le médecin de garde.
Mais, il est important qu’il connaît la diagnostic et la médication qui on a prescrit.
Le patient vient chez le médecin de famille plus tard et dit:
« Le docteur m’a prescrit un médicament dans un emballage vert avec une bande rouge! Malheureusement, je ne peux pas souvenir le nom du médicament et pourquoi il l’a prescrit! »
Mais, qu’est-ce que c’est???

Grand-Père

Je pensais à une ordonnance, mais en regardant sur internet, on doit sans doute
appeler ceci le « compte-rendu des urgences »…

je ne connais pas d’autre terme, j’emploie « compte-rendu des urgences » avec les patients…

Désolé , j’avais compris la question de Sonka de travers ! Je pensais que c’était le terme « pépère » ( un peu tombé en désuétude) qui l’intrigait , d ’ où ma réponse.
Mais c’est vrai que , un peu comme en France , quand on dit :« Dis bonjour au monsieur » , on utilise en allemand , le mot « Onkel » pour « monsieur » , on peut , surtout dans le langage des enfants . "Sag dem Onkel Guten Tag ! "…et pour les personnes d’un certain âge , en allemand , utiliser le terme de :« Opa ». Corrigez-moi si je me trompe . :wink:

Tu as raison, Michel!
Beaucoup de parents parlent d’ « Onkel Doktor! » avec leurs enfants.
Mais, ce garçon de qui j’ai écrit, a parlé d’ « Opa! »
Je suppose qu’il m’a vu comme grand-père à cause de mon âge et ma grande barbe grise!
Je ne suis pas vexé de telles propos, mais, les m’amusent!
Il y a un proverbe en Allemagne:
« Les enfants et les fous disent la vérité! »

Grand-Père

Moi non plus , Grand-Père ; il m’est déjà arrivé , plusieurs fois , quand je vais faire des courses dans mon supermarché habituel , à l’époque de Noël , de voir de jeunes enfants me montrer du doigt et dire à leur maman , tout doucement : " Maman , le Père Noël !"…Ca m’amuse beaucoup !
Ca me fait toujours sourire…et ça fait un petit échange de sourires complices avec la jeune maman , ce qui n’est jamais désagréable ! :mrgreen:

Vieux marcheur, va ! :wink:

ça c’est bien vrai !! mais on n’écoute ni les uns ni les autres ! :laughing:

Non, tu l’avais bien compris je crois ! Jamais entendu pépère dans ce sens-là de toute ma vie. Je pense que c’est désuet ?
Grand-père, je pense qu’il vaut mieux traduire Opa par papi, pépé ou même grand-père, ce que tout le monde comprend ! Pépère a un sens bien différent dans le langage courant d’aujourd’hui :wink:

Sonka, tout est affaire de génération. Grand-Père, Michel et moi-même sommes nés dans les années 40-50. A l’époque, c’était pépère-mémère ou pépé-mémé. La génération suivante a connu les papys et les mamies. :wink:

316 Les petits scientifiques:

Une autre histoire, actuellement vu dans le service de garde:

Une femme turque vient au service de garde avec les deux fils.
L’un, Ahmet, a 8 ans, l’autre, Berkan, a 7 ans.
Il est seulement Berkan qui est malade. Son frère seulement l’accompagne.
J’examine le garçon. Il souffre de fièvre et il a mal de gorge.
Je vois dans sa bouche: La gorge est très rouge.
Je prends un frottis de sa gorge.
Puis, je m’assieds au bureau et prépare le frottis.
Tout de suite, les deux garçons se posent au bureau pour observer mon travail.

Je prends un petit tube dans quel je laisse tomber quatre gouttes d’une solution.
Puis, je prends une autre petite bouteille et laisse tomber quatre gouttes d’une autre solution dans le petit tube.
Puis, je mélange le liquide.
Ensuite, je pose le frottis dans le liquide et règle un réveil.
Le réveil sonne après une minute d’incubation.
Maintenant, j’enlève le frottis du tube et pose une bande de test dans le tube.
Au début, rien n’arrive.
Quelques secondes plus tard, la bande de test change sa couleur.
Enfin, on peut regarder le résultat: On voit deux bandes rouges sur la bande de test.

Les garçons ont observé le tout et me posé beaucoup de questions.
Ils demandent une déclaration pour chaque pas de test.
Je réponds à toutes les questions.
Enfin, Ahmet compare le résultat sur la bande de test avec le dessin sur l’emballage
et constate: « Il est positif! Mais, ce signifie quoi? »
« Il signifie que ton frère a beaucoup de bactéries dans sa gorge qui le font malade.
C’est pourquoi, je prescris une bouteille de sirop antibiotique pour lui.
La mère lui donne une petite cuillère de sirop chaque matin, une autre petite cuillère chaque soir.
Après dix jours, la bouteille sera vide, et Berkan a recouvert sa santé! »

La mère sourit:
« Docteur! Je vous prie: N’expliquez pas si beaucoup à mes fils!
Notre pédiatre ne parle pas beaucoup quand nos enfants sont malades.
Si vous expliquez si beaucoup à mes fils, ils veulent seulement aller chez vous, quand ils seront malades.
Mais, la distance entre notre appartement et votre cabinet, c’est vraiment plus loin! »

Grand-Père

@Sonka : pour les pépères, tu n’avais pas entendu de la bande dessinée « pervers pépère » de Gottlieb?
Les mots pépère et mémère ne sont pas non plus étrangers aux cinquantenaires, dont je fais partie :wink:

Il est seulement Berkan qui est malade. Son frère seulement l’accompagne.
====>Seul Berkan est malade, son frère est là uniquement pour l’accompagner
=====>il n’y a que Berka qui est malade,
Il souffre de fièvre et il a mal de gorge.
=====>il a de la fièvre et souffre de maux de gorge
Je vois dans sa bouche. La gorge est très rouge
=====>Je regarde sa gorge, elle est très rouge
je m’assieds au bureau
===> je m’assieds à mon bureau (le meuble), au bureau = lieu de travail
Les deux garçons se posent au bureau
====>les deux garçons viennent/s’installent à mon bureau
Je prends un petit tube dans quel
=====>Je prends une éprouvette dans laquelle
me posé beaucoup de questions.
=====>m’ont posé beaucoup de questions
Ils demandent une déclaration pour chaque pas de test.
====> une explication________________chaque étape
====>Ils me demandent d’expliquer chaque étape du test
« Il est positif! Mais, ce signifie quoi? »
====>Çà signifie quoi?
====>Que cela signifie-t-il ?(plus soutenu)
Il signifie que ton frère a beaucoup de bactéries dans sa gorge qui le font malade
====>Cela/Çà signifie que ---------------------------qui le rendent malade
Après dix jours, la bouteille sera vide, et Berkan a recouvert sa santé!"
====>Dix jours après la bouteille est vide, et Berkan a recouvert la santé (est guéri)
Si beaucoup
====>Autant
N’expliquez pas si beaucoup à mes fils!
=====>N’expliquez pas autant de choses à mes fils!
=====>N’en expliquez pas autant à mes fils!
Si vous expliquez si beaucoup à mes fils, ils veulent seulement aller chez vous, quand ils seront malades
=======>Si vous donnez autant d’explications à mes fils, ils voudront seulement-------------------
Mais, la distance entre notre appartement et votre cabinet, c’est vraiment plus loin!"
=====>Et la distance entre notre appartement et votre cabinet est vraiment plus longue.
=====>Votre cabinet se trouve vraiment plus loin de notre appartement

Ein frohes, gesundes und erfolgreiches neues Jahr, Grand Père :wink:

317 On cherche consolation:

Une mère me raconte après mon examen et ma consultation:

Son fils a quatre ans et vient dans une crèche.
Il est très plein de tempérament, il tombe souvent dans une dispute avec autres enfants,
de plus, il tombe souvent dans la cour et a une petite blessure.
Puis, il crie et court vite chez la puéricultrice pour chercher la consolation.
Elle est une dame un peu âgée et rondelette.
Il s’assied sur les genoux de la puéricultrice et se blottit contre les grands seins où il est toujours chaud et moelleux!

Un jour, la puéricultrice est malade et reste à la maison.
Une autre jeune femme travaille dans la crèche.
Le garçon est tombé dans la cour de la crèche.
Il crie et court vite chez la jeune femme pour chercher la consolation chez lui.
Il s’assied sur les genoux de la jeune femme et voulait blottir sa tête dans les seins.
Mais, la jeune femme a un thorax très plat et dur.
Le garçon demande à la femme:
« N’as-tu pas de seins? »
La jeune femme n’est pas d’accord: « Mais, si! » répond-t-elle.
Le garçon demande:
« Peux-tu les apporter demain, s’il te plaît? »

Grand-Père

:laughing: :laughing: :laughing: :laughing:

je ne m’attendais pas du tout à une telle chute (= une telle fin !! ) :laughing: :laughing: